Glossary entry

angielski term or phrase:

Indemnity

polski translation:

przejęcie odpowiedzialności

Added to glossary by bajbus
Jan 28, 2014 09:26
11 yrs ago
116 viewers *
angielski term

Indemnity

angielski > polski Prawo/patenty Prawo: umowy
Taki jest kolejny tytuł punktu tej umowy, a poniżej treść punktu:

The Supplier shall indemnify the Distributor against any liability incurred in respect of any breach of Clauses 14 and 15.

Czy słuszne jest przetłumaczenie tego terminu jako: "Zwolnienie od odpowiedzialności" ? Tak znalazłam w glosariuszu ale wydaje mi się, że w innym kontekscie. Moja umowa jest pisana przez Anglików więc staram sie byc bardzo precyzyjna w tłumaczeniu.

Jeszcze raz proszę o pomoc...

Proposed translations

+2
  36 min
angielski term (edited): shall indemnify
Selected

przejmie odpowiedzialność

propozycja

Dostawca przejmie od Dystrybutora odpowiedzialność za zobowiązania ...

To nie chodzi tylko o odszkodowania. To może być naprawienie szkody, dostarczenie właściwego towaru, pokrycie strate, zadośćuczynienie, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-01-29 13:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

A odpowiadając wprost na pytanie o tłumaczenie tytułu punktu umowy (@mike23 - dziękuję za zwrócenie uwagi), to można zastosować zarówno "zwolnienie z odpowiedzialności", "przejęcie odpowiedzialności", jak i "odpowiedzialność".
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
  3 godz.
dziękuję
agree mike23 : Tak, zgoda, ale mieliśmy tłumaczyć tylko tytuł punktu. / teraz jest ok.
  19 godz.
faktycznie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo za wszystkie wyjaśnienia"
+2
  5 min

zabezpieczenie odszkodowawcze

propozycja
Peer comment(s):

agree mike23
  19 godz.
dziękuję:)
agree CatcherInTheRye
3005 dni
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search