Nov 12, 2007 13:00
17 yrs ago
7 viewers *
angielski term

by leave of the single judge

angielski > polski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
Opis wyroku sądowego.
Jeden z punktów brzmi:

3. He now appeals against sentence by leave of the single judge.

(He w odniesieniu do osoby skazanej teraz wnoszącej apelację).

Proposed translations

+4
  8 min
Selected

za zezwoleniem sądu jednoosobowego

wg słownika prawniczego TL+ "by leave" oznacza "za zezwoleniem", natomiast "single judge" to "pojedynczy sędzia" bądź "sąd jednoosobowy"

propozycja

można ew. "za zezwoleniem pojedynczego sędziego" choć to gorzej brzmi.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-11-12 13:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

lub "za zezwoleniem sądu z składzie jednoosobowym"
Peer comment(s):

agree Andrew Stanleyson : Leave to appeal - permission of the court to institute appeal proceedings from a single judge or lower court to a full court or higher court respectively
  39 min
dziekuję :)
agree inmb : ostatnia wersja
  3 godz.
dziekuje:)
agree skisteeps
  11 godz.
dziekuję :)
agree Natalia Gebert : ostatnia wersja
  14 godz.
dziekuje:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 dzień   2 godz.

za zgodą sądu w składzie jednoosobowym

takie brzmienie jest chyba bardziej poprawne :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search