premises

polski translation: przesłanki lub założenia

20:38 Mar 30, 2003
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Law/Patents / master distributorship agreement
Termin lub wyrażenie (angielski):   premises
The premises and the exhibits hereto constitute an integral and substantive part hereof.

znalazlam, ze to przesłanki, ale moze ma to jeszcze jakies inne znaczenie w takim kontekscie...
pierwszy paragraf umowy dystrybucji.
no i jeszcze to substantive... :(
GingerR
Local time: 00:06
Tłumaczenie (polski):  przesłanki lub założenia
Objaśnienie:
w logice zdanie stanowiące punkt wyjścia przy wnioskowaniu, a tu o to chodzi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 22:29:08 (GMT)
--------------------------------------------------

a exhibit to oczywiście załącznik
Autor wybranej odpowiedzi:

xfoam
Local time: 00:06
Grading comment
Bardzo dziekuje, rowniez p. Lucynie za "substantive" :)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5 +1przesłanki lub założenia
xfoam
4 -1nieruchomość
Maciej Andrzejczak


  

Odpowiedzi


  6 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): -1
nieruchomość


Objaśnienie:
lub ew. lokal lub teren

exhibits - eksponaty ?

substantive - tu:istotny

Maciej Andrzejczak
Polska
Local time: 00:06
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w parze: 4053

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
negatywna  xfoam: no comment
  1 godz.

neutralna  Araksia Sarkisian: tu troche w innym kontekscie...:)
  4 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5 opinia (wypadkowa): +1
przesłanki lub założenia


Objaśnienie:
w logice zdanie stanowiące punkt wyjścia przy wnioskowaniu, a tu o to chodzi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 22:29:08 (GMT)
--------------------------------------------------

a exhibit to oczywiście załącznik

xfoam
Local time: 00:06
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w parze: 62
Grading comment
Bardzo dziekuje, rowniez p. Lucynie za "substantive" :)

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Lucyna Długołęcka: substantive - istotny
  9 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search