Ex-vaxxer

polski translation: były zwolennik powszechnych szczepień

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  Ex-vaxxer
Tłumaczenie (polski):  były zwolennik powszechnych szczepień
Autor wpisu: Frank Szmulowicz, Ph. D.

10:49 Jul 20, 2020
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Medical - Medycyna: farmacja
Termin lub wyrażenie (angielski):   Ex-vaxxer
Osoba, która kiedyś stosowała szczepionki, ale przestała ze względu na przekonanie o ich szkodliwości. Chodzi o antyszczepionkowców, ale o słowo poprawne politycznie, którego używają sami wobec siebie (w przeciwieństwie do "anti-vaxxer").
Konrad Jaworski
Bułgaria
Local time: 23:13
były proponent masowych szczepień
Objaśnienie:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-07-20 11:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Lub były zwolennik (masowych) szczepień.
Autor wybranej odpowiedzi:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
USA
Local time: 16:13
Grading comment
Dziękuję bardzo, jeszcze może zamiast "masowych" sugerowałbym "powszechnych".
Czyli koniec końców "były zwolennik powszechnych szczepień".
Miałem nadzieję na coś krótszego, ale "były szczepionkowiec" odpada ;)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 2



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3były proponent masowych szczepień
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Odpowiedzi


  9 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
były proponent masowych szczepień


Objaśnienie:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-07-20 11:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Lub były zwolennik (masowych) szczepień.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
USA
Local time: 16:13
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: angielski, polski
Punktów PRO w kategorii: 360
Grading comment
Dziękuję bardzo, jeszcze może zamiast "masowych" sugerowałbym "powszechnych".
Czyli koniec końców "były zwolennik powszechnych szczepień".
Miałem nadzieję na coś krótszego, ale "były szczepionkowiec" odpada ;)

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Andrzej Mierzejewski: Sorry, but "proponent"? That's in English. "Zwolennik" would be 1,000% OK. ;-)
  47 min
  -> Dziękuję Andrzeju. Idziemy na 1,000%. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search