Corner boys

polski translation: naganiacze

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  Corner boys
Tłumaczenie (polski):  naganiacze
Autor wpisu: Yourand

10:13 Dec 10, 2019
Tłumaczenia angielski – polski [Non-PRO]
Slang / Black market
Termin lub wyrażenie (angielski):   Corner boys
Realia: II wojna światowa, Francja.

Spotykani w szemranej dzielnicy. Osoby, przez które można skontaktować się z szychami z czarnego rynku.
Yourand
Polska
naganiacze
Objaśnienie:
.
Autor wybranej odpowiedzi:

geopiet
Grading comment
Wyśmienite, dziękuję!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3faceci na rogu (ulicy)
Andrzej Mierzejewski
2naganiacze
geopiet


Głosy w dyskusji: 4





  

Odpowiedzi


  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corner boys
faceci na rogu (ulicy)


Objaśnienie:
IMO najprościej.

Ewentualnie: faceci z rogu ulicy - zależnie od kompozycji zdania, kontekstu i stylu całego tekstu.

Andrzej Mierzejewski
Polska
Local time: 01:41
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

  2 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
corner boys
naganiacze


Objaśnienie:
.

geopiet
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 16
Grading comment
Wyśmienite, dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search