Aug 27, 2015 18:31
9 yrs ago
2 viewers *
niemiecki term
FZ Gruppe III
niemiecki > polski
Inne
Motoryzacja/samochody
dokumenty
Wyrażenie pochodzi z Dowodu rej. z pola 22.
Wiem, że FZ to skrót od Fahrzeug.
Jak całość ma brzmieć po polsku?
Wiem, że FZ to skrót od Fahrzeug.
Jak całość ma brzmieć po polsku?
Proposed translations
(polski)
4 | Pojazd przyporządkowany do grupy III |
Jarek Kołodziejczyk
![]() |
References
FZ Gruppe III |
Jacek Konopka
![]() |
Proposed translations
3 godz.
Pojazd przyporządkowany do grupy III
Właściwie nie można tego inaczej przetłumaczyć.
Reference comments
1 godz.
Reference:
FZ Gruppe III
http://stva.ai.ch/fuehrerausweis/medizin_3.shtml
Być może ma to coś wspólnego z owym linkiem. (treścią)
LUB z tym: FAHRZEUGKLASSEN:
[...]
Gruppe III ... Bezugsmasse* von mehr als 1.760 kg
http://www.akkp.at/label/class
Być może ma to coś wspólnego z owym linkiem. (treścią)
LUB z tym: FAHRZEUGKLASSEN:
[...]
Gruppe III ... Bezugsmasse* von mehr als 1.760 kg
http://www.akkp.at/label/class
Note from asker:
Ten ostatni link był bardzo pomocny. Wyszła żółta plakietka http://www.akkp.at/label/label |
Discussion
http://www.umweltplakette-1.de/info.html
Albo odniesienie do dyrektywy 98/69/EG III.
Można porównać, czy kod w polu 14 briefu lub 3. i 4. cyfra w polu 14.1 odpowiada tym kodom dla grupy 3