Aug 7, 2008 14:21
16 yrs ago
niemiecki term

how is the right form of otwory/otworów

Non-PRO niemiecki > polski Medycyna Medycyna (ogólne)
I'm not sure about the form of otwory/otworów

Płytka DCP® 4.5, wąska, 13 otworów, długość 215 mm, stal nierdzewna
DCP® 4.5,¤schmal, 13 Löcher, Länge 215 mm, Stahl

Płytka kłykciowa 95°, 21 otworów, długość 70 mm, stal nierdzewna (?)
Kondylenplatte 95°, 21 Löcher, Länge 70 mm, Stahl

Płytka kłykciowa VA-LCP 4.5/5.0, wygięta, prawa, 22 otworów, długość 458 mm, stal nierdzewna (otwory?)
VA-LCP¤Kondylenplatte¤4.5/5.0, gebogen, rechts, 22 Löcher, Länge 458 mm, Stahl

Płytka LCP DHS® 135° z kołnierzem, 3 otwory, długość 25/96 mm, stal nierdzewna, sterylna
LCP-DHS®-Platte 135° mit¤Kragen, 3 Löcher, Länge 25/96 mm, Stahl, steril

Płytka rekonstrukcyjna do żuchwy 2.7, 32 otwory, duża, stal nierdzewna (otwory?)
Kieferrekonstruktionsplatte 2.7, 32 Löcher, gross, Stahl


If you have plates with 2-4 holes, then it is otwory?
2 otwory
3 otwory
4 otwory

and from 5 to 20 otworów?
5 otworów
6 otworów usw.

and 21?
21 otworów

22-24?
22 otwory ?
...

25 otworów?

32-34
32 otwory?

35 otworów

or is all wrong and it is not changed by the number but by the case of sentence? e.g. in Nominativ it is otwory and in Akkusativ it is otworów?
thanks for you help
Proposed translations (polski)
4 22 otwory

Proposed translations

  29 min
Selected

22 otwory

The rest of it is all right. Nominativ can be otwory or otworów (just as you suggested), Akkusativ is always otworów.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-08-12 08:25:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Edit: Dativ is always otworom, Genitiv is always otworów, Akkusativ = Nominativ
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I thank you very much! Now it is clear."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search