May 20, 2007 20:49
17 yrs ago
niemiecki term

sich halbieren

niemiecki > polski Literatura/sztuka Inne
Żona szanowanego obywatela dla zabawy występuje w kabarecie. Służacy mówi mężowi damy, kto tam występuje.
S: Zum Beispiel Ihre Frau Gemahlin.
M: Mein armes unschuldiges Kind?
S: Aber so manche Dame von Welt hat sich schon ueber Nacht halbiert.
M: Das wir doch mein Kind nie zustandebringen?
S:Ich kann Sie beruhigen. In dieser Beziehung leistet sie Uebermenschliches.

Byłabym wdzięczna za sugestie.

Discussion

Magdalena M. Silf May 21, 2007:
s.u.
Aleksandra Kwasnik May 21, 2007:
Ale trudno powiedziec bez szerszego kontekstu, tj. w jakich relacjach sa S i M np.
Aleksandra Kwasnik May 21, 2007:
osoby doroslej.
Aleksandra Kwasnik May 21, 2007:
Tak, ale tutaj S mówi "Gemahlin", na co M mówi "Kind", na co S mówi - IMO nawiazujac do "Kind" i nasmiewajac sie z M - "halbiert"; wydaje mi sie, ze "halbiert" moze byc nawiazaniem do "Kind" w sensie ironicznym (S wysmiewa sie z okreslenia mianem "Kind"
Magdallena (asker) May 21, 2007:
Nie, chyba raczej nie to, mąż ciągle mówi o zonie: mein unschuldiges Kind. czyli taki niewinny aniolek, kochane dziecko. Jest duzo od niej starszy.
Aleksandra Kwasnik May 21, 2007:
"Halbiert" chyba w sensie, ze z "Gemahlin" stala sie nagle "Kind" = 1/2 doroslego czlowieka = halbiert
Magdallena (asker) May 21, 2007:
Może służący robi aluzję do tego, że żona ma romans i dlatego ma takie nadzwyczajne wyniki w byciu po połowie tu i tam. Ale za diabla po polsku nie wiem, jak to polączyć.
Magdallena (asker) May 21, 2007:
nie, 100 lat temu żony szanowanych obywateli nie pracowały zawodowo...
klick May 21, 2007:
a czy ta żona pracuje ponad ten kabaret zawodowo?

Proposed translations

+1
  27 min
Selected

tu: rozdwoić się

moja propo:

wydaje mi się, że chodzi o bycie w dwóch miejscach jednocześnie, czyli polskie> rozdwojenie się

... i jak widać w tej dziedzinie szanowna małżonka jest zdaniem służącego mistrzynią świata ;)))

S:Ich kann Sie beruhigen. In dieser Beziehung leistet sie Uebermenschliches.

pozdr


--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2007-05-21 19:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

wydaje mi się, że własnie o to chodzi:
S: Np. szanowna małżonka pana,
M: to moje biedne, niewinne dziecię?
S: O! niejedna dama (...) spędzała już noce w dwóch miejscach jednocześnie
M: ale to dziecko, przecież nie byłoby w stanie...
S: zapewniam pana, że w tej kwestii dokłada ponadludzkiego wysiłku...
taka jest moja propozycja, oczywiście do oszlifowania :)
pozdr
Peer comment(s):

agree Aleksandra Kwasnik
  13 godz.
dzieki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
  14 godz.

tu: pogodzić życie światowej damy z występami w kabarecie

propo
Something went wrong...
  22 godz.

tu: zdziecinnieć

Zgdnie z teza, ze "Halbiert" -> "Gemahlin" stala sie nagle "Kind" = 1/2 doroslego czlowieka = halbiert
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search