droga utwardzona

angielski translation: hard-surfaced road; hard-paved road

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  droga utwardzona
Tłumaczenie (angielski):  hard-surfaced road; hard-paved road
Autor wpisu: Polangmar

13:48 Aug 9, 2009
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Tech/Engineering - Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Termin lub wyrażenie (polski):   droga utwardzona
no może i proste, ale jakoś nie mogę znaleźć :)

"w odległości nie większej niż 20 m od miejsca rozrodu kumaka górskiego, które zostanie zajęte pod drogę utwardzoną, będzie wykonane zagłębienie o powierzchni 6-8 m2 i głębokości nie większej niż 0,5 m"
LilBridge
Polska
Local time: 21:16
hard road, hard paved road, hard surfaced road
Objaśnienie:
Według słownika budowlanego.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-08-09 13:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Hard surfaced road" jest częstsze i może być pisane z łącznikiem:
- hard-surfaced road

http://tinyurl.com/n9ou52

Tak więc "hard-surfaced road" chyba byłoby najlepsze.
Autor wybranej odpowiedzi:

Polangmar
Polska
Local time: 21:16
Grading comment
dzięki
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +5hard road, hard paved road, hard surfaced road
Polangmar


Głosy w dyskusji: 5





  

Odpowiedzi


  2 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +5
hard road, hard paved road, hard surfaced road


Objaśnienie:
Według słownika budowlanego.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-08-09 13:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Hard surfaced road" jest częstsze i może być pisane z łącznikiem:
- hard-surfaced road

http://tinyurl.com/n9ou52

Tak więc "hard-surfaced road" chyba byłoby najlepsze.

Polangmar
Polska
Local time: 21:16
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 1542
Grading comment
dzięki

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  MattM: paved road chyba najlepsze :-)
  2 min
  -> Dziękuję.:) Kilka sekund wcześniej wpisałem, że "hard-surfaced road" chyba byłoby najlepsze.:-)) || Dziwna sprawa: po kliknięciu odnośnika raz wyświetla się ok. 7000 wystąpień, a raz 1600000.

pozytywna  roster: 'hardened', zgodnie ze słownikim Polskiego Wydawnictwa Transportowego
  48 min
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) || Z tym, że "hardened road" występuje niemal wyłącznie na polskich stronach: http://je.pl/tw1y . Powstaje więc pytanie, czy dla Anglika nie zabrzmi to jak "stwardniała droga" (nie mówiąc o "zatwardziałej drodze":-)).

pozytywna  Stanislaw Czech, MCIL CL
  55 min
  -> Dziękuję.:)

pozytywna  Vitals
  4 godz.
  -> Dziękuję.:)

pozytywna  drugastrona
  16 godz.
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search