Glossary entry

polski term or phrase:

zatoka

angielski translation:

bay/coulis

Added to glossary by Arkadiusz Witek
Nov 27, 2009 21:00
14 yrs ago
1 viewer *
polski term

zatoka

polski > angielski Inne Gotowanie/kulinaria menu
Szarlotka na gorąco
z miętowymi lodami w waniliowej zatoce
Change log

Nov 28, 2009 14:14: Iwona Szymaniak changed "Field (specific)" from "Żywność i napoje" to "Gotowanie/kulinaria"

Discussion

roster Nov 28, 2009:
Arkadiuszu, umieść swój termin w Cooking/ Coulinary, bo tak się ma do Food and Dairy jak prawie poezja do języka technicznego i mocno przyziemnego

Proposed translations

  6 godz.
Selected

bay/coulis

W koncu przyrzadzanie deserow, jak rowniez ich nazywanie to przeciez sztuka. Skoro wiec w zatoce, to w zatoce.
Sosem sie polewa, a tu pewnie chodzi raczej, ze wanilia jest pod spodem.
Jedno wystapenie w polskim guglu sugeruje po prostu unikalnosc tego deseru.
Jezeli nie odwazysz sie tlumaczyc doslownie, to mysle, ze "coulis" jest w miare niedalekim odpowiednikiem.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
  10 min

sauce

Dałbym wprost, żeby gość wiedział, co zamawia.

http://tinyurl.com/ydosp6r
Something went wrong...
  14 godz.

(lying) on a sea of

or in a pool of..
creme anglaise or vanilla sauce :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search