WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:28 Oct 28, 2007 |
Tłumaczenia polski – angielski [PRO] Żywność i napoje / menu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: bartek Local time: 20:39 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | foie-gras terrine |
| ||
4 +1 | terrina of foie grass |
| ||
4 | terina z tłuastą wątróbką z kaczek |
|
terrina of foie grass Objaśnienie: http://tinyurl.com/ytjm9p literówka jest w "foire" - should be "foie" - całóśąć - gęsie wątrobki -------------------------------------------------- Note added at   5 min (2007-10-28 20:34:19 GMT) -------------------------------------------------- deugą pisownią jest "terinne" -------------------------------------------------- Note added at   6 min (2007-10-28 20:35:19 GMT) -------------------------------------------------- http://tinyurl.com/27pylh |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
foie-gras terrine Objaśnienie: ja to znam w takiej pisowni (ca. 60 tys. trafień http://www.google.pl/search?q="foie-gras terrine"&hl=pl&lr=&... |
| |