Jan 21, 2006 23:07
18 yrs ago
26 viewers *
polski term
prof zwyczajny dr hab inż
polski > angielski
Inne
Ogólne/rozmówki/listy
tytul zawodowy
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | nizej |
jodelka
![]() |
4 +2 | Prof. XXX YYY PhD (Eng.) |
Michał Wiśniewski
![]() |
Proposed translations
+1
2 godz.
polski term (edited):
prof zwyczajny dr hab in�
Selected
nizej
najpierw podam Ci link do ciekawej strony a propos tlumaczenia tytulow i stopni naukowych: http://www.pg.gda.pl/pr/index.php?id=12,356,0,0,1,0
a dodatkowo: prof zwyczajny to "Full Professor", dr hab - mozna by sie pokusic o "PhD", ale jak wynika z powyzszego artykulu, nie we wszystkich krajach ma te sama wage co nasz "doktor", no a inz to nic innego jak "Eng."
Moze ktos jeszcze wpadnie na inny pomysl, ale moim zdaniem warto przeanalizowac ten artykul. pozdrawiam i zycze powodzenia
a dodatkowo: prof zwyczajny to "Full Professor", dr hab - mozna by sie pokusic o "PhD", ale jak wynika z powyzszego artykulu, nie we wszystkich krajach ma te sama wage co nasz "doktor", no a inz to nic innego jak "Eng."
Moze ktos jeszcze wpadnie na inny pomysl, ale moim zdaniem warto przeanalizowac ten artykul. pozdrawiam i zycze powodzenia
Peer comment(s):
agree |
Olga Karp
: ja bym została przy Professor, jeśli chodzi o tytułowanie, full professor przy jakiś opisach lub wyjaśnianiu...:-)
7 godz.
|
dzieki :) tez tak uwazam
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
11 godz.
polski term (edited):
prof zwyczajny dr hab in�
Prof. XXX YYY PhD (Eng.)
popatrzylem na kudoz de->en, i tak tam zazwyczaj sugerowali. i to eng. na koncu wcale nie konieczne. hab nie znana, wiec nie ma co tlumaczyc...
Discussion