Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
wykaz ukompletowania
angielski translation:
assemblies and elements list
Added to glossary by
Polangmar
Dec 19, 2012 19:30
11 yrs ago
1 viewer *
polski term
wykaz ukompletowania
polski > angielski
Inne
Prawo: umowy
tenders
wykaz ukompletowania oraz arkusz ofertowy/specyfikacja techniczna powinny dysponować pieczęcią firmową
w celu potwierdzenia pobrania wymienionych dokumentów
Brak dodatkowego wyjaśnienia - specyfikacja do przetargu
w celu potwierdzenia pobrania wymienionych dokumentów
Brak dodatkowego wyjaśnienia - specyfikacja do przetargu
Proposed translations
(angielski)
4 | accessories list | Polangmar |
2 | parts list | Adrian Liszewski |
Change log
Dec 27, 2012 19:11: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/94117">Aleksandrapt's</a> old entry - " wykaz ukompletowania"" to ""assemblies and elements list""
Proposed translations
2 godz.
Selected
accessories list
Było podobne pytanie: www.proz.com/kudoz/3929402 .
Raczej nie "completion list" ("completion" to wykonanie, ukończenie, realizacja) - byłoby to niezrozumiałe dla angielskojęzycznego odbiorcy.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-19 22:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
W takim razie "assemblies (and elements) list".
1) wykazu ukompletowania wyrobu, zawierającego numery i cechy istotnych zespołów i elementów 2)...
1) wykaz ukompletowania urządzenia, zawierający numery i cechy istotnych zespołów;
http://tinyurl.com/bowcb54
Zdaje się, że kontekst jest właśnie wojskowy.
Raczej nie "completion list" ("completion" to wykonanie, ukończenie, realizacja) - byłoby to niezrozumiałe dla angielskojęzycznego odbiorcy.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-19 22:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
W takim razie "assemblies (and elements) list".
1) wykazu ukompletowania wyrobu, zawierającego numery i cechy istotnych zespołów i elementów 2)...
1) wykaz ukompletowania urządzenia, zawierający numery i cechy istotnych zespołów;
http://tinyurl.com/bowcb54
Zdaje się, że kontekst jest właśnie wojskowy.
Note from asker:
Bardzo dziękuję - kontekst jak najbardziej wojskowy. Tu myślę, że jest szansa, że anglojęzyczny odbiorca zrozumie bez dwuznaczności. Pozdrawiam |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeszcze raz bardzo dziękuję - odp. "assemblies and elements list" w pełni oddaje istotę rzeczy"
14 godz.
parts list
Wydaje mi się całkiem dobrym pomysłem. Ciekaw jestem Waszych uwag.
Note from asker:
Myślałam też o 'parts and assemblies list' |
Reference comments
2 godz.
Reference:
ref.
12. Wymagania dotyczące ochrony informacji niejawnych...
2) Przedmiotu zamówienia – wykaz ukompletowania oraz arkusz ofertowy/specyfikacja techniczna oferowanego sprzętu stanowi załącznik
o klauzuli „ZASTRZEŻONE” i dostępny jest...
3) Osoby pobierające przedmiot zamówienia – wykaz ukompletowania oraz arkusz ofertowy/specyfikacja techniczna powinny dysponować pieczęcią firmową w celu potwierdzenia pobrania wymienionych dokumentów.
http://tinyurl.com/bo8s5ym
Jak więc widać, nieporozumienie wynikło z braku początku zdania (to osoby powinny dysponować pieczęcią).
2) Przedmiotu zamówienia – wykaz ukompletowania oraz arkusz ofertowy/specyfikacja techniczna oferowanego sprzętu stanowi załącznik
o klauzuli „ZASTRZEŻONE” i dostępny jest...
3) Osoby pobierające przedmiot zamówienia – wykaz ukompletowania oraz arkusz ofertowy/specyfikacja techniczna powinny dysponować pieczęcią firmową w celu potwierdzenia pobrania wymienionych dokumentów.
http://tinyurl.com/bo8s5ym
Jak więc widać, nieporozumienie wynikło z braku początku zdania (to osoby powinny dysponować pieczęcią).
Discussion
Zapytaj klienta, bo: 1. dałaś mało kontekstu; 2. opieranie się na wrażeniu i zgadywanie nie ma sensu.
BTW: wykaz i arkusz powinny DYSPONOWAĆ pieczęcią...
Zdaje się, że najpierw należy przetłumaczyć na polski.