This question was closed without grading. Reason: Brak odpowiedzi możliwej do przyjęcia
Jan 9, 2007 22:29
18 yrs ago
24 viewers *
polski term

zarządzić doprowadzenie z zakładu karnego

polski > angielski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
EAW
X nie był obecny na rozprawie, na której zapadł wyrok zaoczny, nie zarządzono jego doprowadzenia z zakładu karnego, zawiadomiony o terminie rozprawy prawidłowo.

Wiem jak jest zarządzić, doprowadzenia a nawet zakład karny, ale czy przytoczone zdanie ma sens? Przepisałam dokładnie.

Discussion

marzena l Jan 10, 2007:
w takim razie czemu nie : there was no order to bring the subject to court from the penla institution, however he had been duly notified of the time and place of the (court) hearing ?
makawa (asker) Jan 10, 2007:
gość siedział w więzieniu i postanowili mu połączyć kary. zawiadomiony był, ale go nie przywieźli. (nie chciał? ale widocznie nie musiał). po 2 latach go wypuścili warunkowo i uciekł. i teraz wszyscy mamy problem... on był skazany od samego początku
marzena l Jan 10, 2007:
Ale tylko spekuluję, bo prawnikiem też nie jestem. Być może był na wolności, zawiadomienie przesłane na ostatni znany adres, a nic nie zarządzono, bo obowiązek ten nie wynika z przepisów kodeksu postępowania? A może to defendant, nie suspect?
marzena l Jan 10, 2007:
Moim zdaniem propozycja z penal isntitution też nie jest zła, bo nie wiadomo, co to za zakład karny. oskarżony mógł przebywać w jakimś zakładzie za inne przestępstwo, gdy toczyło się to postępowanie, mógł być tymczasowo aresztowany w tej lub innej sprawie
makawa (asker) Jan 10, 2007:
dzięki, już zaczyna brzmieć
allp Jan 10, 2007:
-? coś w tym guście, zarządzenie sądu to court order.
allp Jan 10, 2007:
"place of detention" + "deliver the suspect/accused/subject", zobacz te połączenia w googlach; detention, a nie detainment jak napisałam wcześniej.
Razem dałabym całość jako "the order to deliver the subject from his place of detention has not been issued
allp Jan 10, 2007:
If the person is arrested (...) the arresting officer may deliver the accused to the custody of a law- enforcement officer of that jurisdiction or the officer may bring the accused before the magistrate.
allp Jan 10, 2007:
zobacz konteksty z "deliver": http://tiny.pl/w94h i myślę jeszcze, że tutaj to nie będzie penal institution, tylko custody albo detainment - tam w linkach był fragment ichniejszego kodeksu karnego i takie słowa się pojawiały
makawa (asker) Jan 10, 2007:
penal institution... ale problem w tym, że każde słów z osobna istnieje, a żadnej zbitki po angielsku na określenie takiej sytaucji nie widzę
allp Jan 10, 2007:
a jak tłumaczysz "zakład karny"?
makawa (asker) Jan 10, 2007:
allp, w tym bringing nie widać, że on już w zakładzie siedział i tylko go nie przyprowadzili na rozprawę. naprawdę nie wiem jak to ugryźć. help
allp Jan 10, 2007:
IMO "bringing the suspect to court" - zob. linki: http://tiny.pl/w91s
http://tiny.pl/w916
makawa (asker) Jan 10, 2007:
dzięki, choć po przeczytaniu str. 15 to teraz nie wiem jak zrobić to "doprowadzenie z zakładu" :-(
allp Jan 9, 2007:
to jest na str. 15.
allp Jan 9, 2007:
o terminie rozprawy, 2. oskarżony składa w administracji z.k. wniosek o doprowadzenie go na rozprawę, 3. wniosek zostaje przekazany do sądu, 4. sąd wydaje zarządzenie. U Ciebie sąd wysłał zawiadomienie, ale nie doszło do wydania zarządzenia.
allp Jan 9, 2007:
Ha. Mam. Zobacz tutaj http://tiny.pl/w9fx punkt 1.2.8. - opis podobnego przypadku. Sąd zarządza, ale w sytuacji, gdy obecność oskarżonego na rozprawie nie jest obowiązkowa, a przebywa on w zakładzie karnym, procedura jest taka: 1. sąd wysyła zawiadomienie
allp Jan 9, 2007:
IMO to nie jest sprawa sądu, ale nie wiem, kto dokładnie zarządza takie doprowadzenie - prokuratura, a może administracja więzienia. Spróbuję poszukać, a może odezwie się ktoś, kto zna te procedury dokładnie.
makawa (asker) Jan 9, 2007:
czyli to nie sąd "nie zarządził'?
allp Jan 9, 2007:
ma sens - ktoś nie zarządził, żeby go doprowadzono, więc go nie było i wyrok zapadł zaocznie. Sąd zrobił swoje czyli zawiadomił o terminie, ktoś inny nie wydał zarządzenia z nieznanych powodów.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search