upadłość układowa

angielski translation: arrangement bankruptcy

10:34 Feb 9, 2010
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Law/Patents - Prawo (ogólne)
Termin lub wyrażenie (polski):   upadłość układowa
Zarząd X Sp. z o.o. w upadłości układowej

w ENG istnieje: bancrupcy with a possibility to make an arrangement/ of concluding a reorganisation
ale jest mi to zdecydowanie za dluuuuugie, no i znaczy z mozliwoscia ukladu.
proponuje: bankruptcy with an arrangement (nie za bardzo mi sie to podoba)
Ewelina Hoare
Wielka Brytania
Local time: 00:05
Tłumaczenie (angielski):  arrangement bankruptcy
Objaśnienie:
An arrangement bankruptcy is initiated if it is likely that creditors would be satisfied to a greater degree if the debtor's business were retained by the debtor and not liquidated.
http://tinyurl.com/yddtqng
To jest polskie źródlo, ale chyba ma sens.
Autor wybranej odpowiedzi:

Robert Foltyn
Polska
Local time: 01:05
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +1arrangement bankruptcy
Robert Foltyn
4bankruptcy open to arrangements
Agnieszka Maniakowska
3bankruptcy with debt settlement
Krzysztof Kajetanowicz (X)


  

Odpowiedzi


  8 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bankruptcy with debt settlement


Objaśnienie:
przy czym będzie jasne, że "settlement" oznacza tu "ugodę/układ", a nie "spłatę", bo u Amerykanów "debt settlement" jest procedurą restrukturyzacji długów konsumenckich.

Krzysztof Kajetanowicz (X)
Polska
Local time: 01:05
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

  14 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
arrangement bankruptcy


Objaśnienie:
An arrangement bankruptcy is initiated if it is likely that creditors would be satisfied to a greater degree if the debtor's business were retained by the debtor and not liquidated.
http://tinyurl.com/yddtqng
To jest polskie źródlo, ale chyba ma sens.


Robert Foltyn
Polska
Local time: 01:05
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 328

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Bartosz Rogowski: Zgrabne.
  1 godz.
  -> Dziekuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bankruptcy open to arrangements


Objaśnienie:
imo

Agnieszka Maniakowska
Polska
Local time: 01:05
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search