Sep 27, 2013 10:01
10 yrs ago
28 viewers *
polski term
wniosek o interpretację ogólną
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
administracja skarbowa, prawo podatkowe
Chodzi o wniosek o intepretację ogólną, który może zostać rozpatrzony lub pozostawiony bez rozpatrzenia przez Ministra Finansów.
Chciałabym się dowiedzieć, jakiego terminu używa się w tym kontekście; czy jest to request, application, motion ?
Z góry dziękuję za pomoc
Chciałabym się dowiedzieć, jakiego terminu używa się w tym kontekście; czy jest to request, application, motion ?
Z góry dziękuję za pomoc
Proposed translations
(angielski)
5 | application or petition | LilianNekipelov |
4 | application | ola szecinska |
3 -1 | petition for a declaratory ruling/judgement | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
30 min
application or petition
If this is done through the court system, definitely petition, at least in the US.
3 godz.
application
Ewentualnie request.
-1
4 godz.
petition for a declaratory ruling/judgement
A declaratory judgment, also called a declaration, is the legal determination of a court that resolves legal uncertainty for the litigants. It is a form of legally binding preventive adjudication by which a party involved in an actual or possible legal matter can ask a court to conclusively rule on and affirm the rights, duties, or obligations of one or more parties in a civil dispute (subject to any appeal).
Peer comment(s):
disagree |
yastee
: this is to be issued by the Minister of Finance, not by the court
5 godz.
|
Something went wrong...