Nov 5, 2005 18:13
19 yrs ago
polski term
wypoczynek o charakterze osiadłym lub wędrówkowym;
polski > angielski
Inne
Turystyka i podróże
wypoczynek krótkopobytowy (weekendowy i świąteczny) o charakterze osiadłym lub wędrówkowym;
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | stays and tours |
AnconiaServices
![]() |
4 | short rest (weekend or holiday) in one place or on the move |
Jerry Dean
![]() |
Proposed translations
+1
3 godz.
polski term (edited):
wypoczynek o charakterze osiad�ym lub w�dr�wkowym;
Selected
stays and tours
na zdrowy rozum, chyba że tekst jest baardzo specjalistyczny i najeżony definicjami
w zal. od kontekstu "wypoczynek o char. wędrówkowym" można również przetłumaczyć jako excursions, trekking, hiking czy nawet cruises, ale imho tutaj chodzi raczej o kontrast: pobytówka - objazdówka
w zal. od kontekstu "wypoczynek o char. wędrówkowym" można również przetłumaczyć jako excursions, trekking, hiking czy nawet cruises, ale imho tutaj chodzi raczej o kontrast: pobytówka - objazdówka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tekst jest specjalistyczny, ale nie dotyczy bezpośrednio turystyki, więc 'stationary and touring vacation/holidays' zdecydowanie tu wystarczy; bardzo dziękuję za podpowiedź :)"
3 godz.
polski term (edited):
wypoczynek o charakterze osiad�ym lub w�dr�wkowym;
short rest (weekend or holiday) in one place or on the move
your whole selected sentence in a more descriptive way
Something went wrong...