Glossary entry

polski term or phrase:

wzmocnione włókno szklane

niemiecki translation:

Glasfaserkunststoff

Added to glossary by Anna Wajda
Sep 19, 2012 07:15
12 yrs ago
1 viewer *
polski term

wzmocnione włókno szklane

polski > niemiecki Technika/inżynieria Energia elektryczna/energetyka Turbina wiatrowa
Osłona gondoli wykonana jest z wzmocnionego włókna szklanego chroniącego wszystkie znajdujące się wewnątrz elementy przed wpływem czynników atmosferycznych.
Change log

Sep 19, 2012 11:01: Olaniza changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Andrzej Mierzejewski, Mariusz Wstawski, Olaniza

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
  12 min
Selected

Glasfiberkunststoff, Glasfaserkunststoff

wzmocnione włókno szklane - ist Unsinn. Aus Glasfaser ohne Kunststoff können keine Schutzkomponenten hergestellt werden. Ich habe einen Betrieb geführt, in dem Kunststoffteile hergestellt wurde, deswegen bin ich mir absolut siche.n
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : Sformułowanie w polskim tekście jest niepoprawne. Chodzi o tworzywo wzmocnione włóknem szklanym.
  11 min
Danke, Andrzej!
agree nikodem : glasfaserverstärkter Kunststoff (GFK) to oficjalna nazwa tego czegoś...
4 dni
Tak jest!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
  14 min

verstärkte Glasfaser

verstärkte Glasfaser

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2012-09-19 07:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

obwohl ich Peter Recht geben muss - ich kenne eigentlich auch nur glasfaserverstärkten Kunststoff (GFK), aber im Sprachgebrauch scheint es auch diese Variante zu geben
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Eine technische Beschreibung braucht korrekte Terminologie, keine Umgangssprache./ :-)
  15 min
es wäre schön, wenn es immer so wäre ;)
neutral Peter Kissik : Bei aller Hochachtung - verstärkte Glasfaser gibt es gar nicht...
  2 godz.
das ist mir klar, aber in der Urschrift steht es nicht anders, und auch im deutschen Sprachgebrauch wird es leider so fehlerhaft verwendet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search