Automat cukierniczy

niemiecki translation: Feingebäckanlage

17:03 Oct 15, 2006
Tłumaczenia polski – niemiecki [PRO]
Tech/Engineering - Żywność i napoje / Automat cukierniczy
Termin lub wyrażenie (polski):   Automat cukierniczy
Dosłowne tłumaczenie pt. [..]-KONDITOREI-
AUTOMAT znalazłęm tylko u 1 producenta, w dodatku na polskich stronach. Obawiam się więc, że to zwykła kalka językowa. Wrodzona inteligencya ;-) i wszystkie znaki na mniebie i w necie wskazują, że to będzie po prostu "Keksmaschine", ale jeśli ktoś mógłby mnie wesprzeć w tym przekonaniu, będę bardzo zobowiązany. Szukam fotografii w niemieckim necie, które by przystawały do tej ze strony f-my Elcal http://www.elcal.pl/de/piekarnictwo.php, ale na razie cienko.
Z góry dziękuję za wszelkie wskazówki.
Adam Bielaczyk
Polska
Local time: 01:51
Tłumaczenie (niemiecki):  Feingebäckanlage
Objaśnienie:
ja bym powiedziala tak
robilam wiele instrukcji dla firmy Fritsch z fachową konsultacja specjalistów tejże firmy (zerknij na www)
Autor wybranej odpowiedzi:

klick
Polska
Local time: 01:51
Grading comment
Wprawdzie tłumaczenie już poszło, ale Twój pomysł jest najlepszy. Generalnie Dziękuję
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4automatischer Backofen
Andrzej Lejman
4Feingebäckanlage
klick


Głosy w dyskusji: 3





  

Odpowiedzi


  37 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatischer Backofen


Objaśnienie:
Tłumaczyłem kilka dokumentacji do takich pieców, ale żeby było śmieszniej, chociaż piece były made in Germany, dokumentacja była w EN.
Niemniej, gdyby była w DE, pewnie tak by się nazywała.

Raczej nie Keksmaschine. Żaden producent nie nazwie tak swojego pieca. Tym bardziej, że piecze różne rodzaje ciastek. Jakimś wyjściem jest dodanie w nawiasie opisu funkcji (zure Hertsellung von...)

Andrzej Lejman
Polska
Local time: 01:51
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Login to enter a peer comment (or grade)

11 dni   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Feingebäckanlage


Objaśnienie:
ja bym powiedziala tak
robilam wiele instrukcji dla firmy Fritsch z fachową konsultacja specjalistów tejże firmy (zerknij na www)

klick
Polska
Local time: 01:51
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 15
Grading comment
Wprawdzie tłumaczenie już poszło, ale Twój pomysł jest najlepszy. Generalnie Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search