This question was closed without grading. Reason: Brak odpowiedzi możliwej do przyjęcia
May 22, 2011 07:23
13 yrs ago
1 viewer *
polski term
granice przedmiotu umowy
polski > niemiecki
Prawo/patenty
Prawo: umowy
Proszę o pomoc w znalezieniu prawidłowego niemieckiego odpowiednika. Z góry dziękuję.
Proposed translations
(niemiecki)
4 | der Vertragsgegenstand umfasst nicht |
Kamil Gwozdz
![]() |
References
kontekst |
Jarek Kołodziejczyk
![]() |
Proposed translations
1 dzień 1 godz.
der Vertragsgegenstand umfasst nicht
Die wörtliche Übersetzung (Grenzen des Vertragsgegenstandes) klingt nicht gut und wird so auch nicht verwendet. Deshalb würde ich umschreiben. Der Vertragsgegenstand umfasst nicht... darum geht es doch, oder?
Reference comments
59 min
Reference:
kontekst
I co tu można pomóc przy takim kontekście?
Jeśli przedmiotem najmu jest grunt, to tłumaczenie jest chyba oczywiste?
Jeśli przedmiotem najmu jest grunt, to tłumaczenie jest chyba oczywiste?
Discussion