WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:38 Dec 22, 2010 |
Tłumaczenia polski – niemiecki [PRO] Tech/Engineering - Przemysł naftowy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Dariusz Rabus Polska Local time: 09:35 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Fraktionszusammensetzung |
| ||
4 | Fraktionsanteile des Treibstoffs |
|
Głosy w dyskusji: 3 | |
---|---|
Fraktionszusammensetzung Objaśnienie: j. w. |
| ||
Grading comment
| |||
Notki do odpowiadającego
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fraktionsanteile des Treibstoffs Objaśnienie: Badz tez po prostu "Fraktionen" , jako ze rozumiem, ze po pojeciu "sklad frakcyjny" nastepuje w polskim oryginale zestawienie poszczegolnych frakcji Źródła: http://orlenlaboratorium.pl/PL/benzyny.html |
| ||
Notki do odpowiadającego
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.