Glossary entry

polski term or phrase:

Akademia Wychowania Fizycznego im. YYYYYY XXXXXXX

niemiecki translation:

Sporthochschule / Sportuniversität

Added to glossary by Aleksandra Malina
Nov 2, 2007 20:46
16 yrs ago
12 viewers *
polski term

Akademia Wychowania Fizycznego im. YYYYYY XXXXXXX

polski > niemiecki Nauki społeczne Sport/fitness/rekreacja wpis w indeksie
strona z indeksu
Change log

Nov 2, 2007 20:49: Mariusz Wstawski changed "Language pair" from "niemiecki > polski" to "polski > niemiecki"

Nov 16, 2007 11:59: Aleksandra Malina Created KOG entry

Discussion

Jarek Kołodziejczyk Nov 2, 2007:
Crannmer, zaproponuj Sporthochschule w odpowiedzi.

Proposed translations

+4
  10 godz.
polski term (edited): Akademia Wychowania Fizycznego
Selected

Sporthochschule / Sportuniversität

Nie inaczej..
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : mir erscheint dies am besten
1 dzień   13 godz.
dzięki!
agree Waldemar Fortuna
2 dni   3 godz.
dzięki :-)
agree quaderno
2 dni   4 godz.
dziękuję :-)
agree klick
10 dni
dzięki :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
  5 min

Akademie für Leibeserziehung

Wg propozycji niemieckiego odpowiednika Biura ds. uznawalności wykształcenia
http://213.157.12.18/scripts/SelectLand.asp?SuchLand=27

Akademie für Leibeserziehung "YYYYY XXXXX"

--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2007-11-02 20:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://213.157.12.18/scripts/lstAliasnamen.asp?Page=2&SuchLa...
Peer comment(s):

neutral Crannmer : auf Deutsch wäre das aber Sporthochschule / Hochschule für Sport. "Akademie für Leibeserziehung" ist nicht Deutsch, sondern höchstens Wasserpolnisch // to jest krytyka anabinowskich kffiatkoof (tam jest cala masa takich), a nie Twojej odpowiedzi :-)
  6 min
Ich weiss es, dass es keine gelungene Übersetzung ist, aber anabin ist ein Informationssystem zur Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse // co do kffiatkooff to sie zgadza :) też mi się nie podobają ich propozycje
disagree Jerzy Czopik : Sportakademie - anabin ist leider nur "Beamtenzeugs"
  19 min
Na ja, aber die Beamten werden wahrscheinlich das Zeugnis anerkennen müssen
neutral Aleksandra Malina : Jeśli mowa o szkole wyższej nie użyłabym określenia "Akademie". Przecież nazwy Akademii Ekonomicznej też się tak nie tłumaczy.
  10 godz.
Something went wrong...
  13 godz.

Akademie für Sport und Körpererziehung

Lehrstuhl für Physiotherapie, Akademie für Sport und Körpererziehung, Katowice, Polen
http://www.springerlink.com/content/jx3y7y6111n3btt2/

Chodzi o to, że na AWF kształci się nie tylko sportowców, ale nauczycieli wychowania fizycznego.
Peer comment(s):

neutral Jerzy Czopik : Körpererziehung ist mir zu "polnisch"
1 dzień   10 godz.
Racja, ale w tym przypadku to zaleta, bo mowa o polskiej uczelni.//Ponadto na AWF-ie są takie kierunki, jak rehabilitacja, więc Körpererziehung jest tu jak najbardziej na miejscu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search