11:07 Jan 24, 2009 |
Tłumaczenia polski – rosyjski [PRO] Kino, film, TV, teatr / трейлер к фильму | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Natalie Polska Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | здесь: символика |
| ||
4 +1 | символика |
|
Głosy w dyskusji: 2 | |
---|---|
здесь: символика Objaśnienie: Хорошо бы добыть англ оригинал - такое впечатление, что перевод на польский "корявоватый"... Я бы написала так (по смыслу): Вряд ли когда-либо повторится что-либо подобное; сиволика фильма, подбор актеров уникальны; фильм просто дышит историей. -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2009-01-24 11:39:16 GMT) -------------------------------------------------- или не "уникальны", а "неповторимы" |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
8 godz. stopień pewności: opinia (wypadkowa): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpPytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
polski
Close search
|