KudoZ question not available

polski translation: taśma transportowa / pas transportowy taśmowy vs. taśma rzemieniowa

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (hiszpański):  cintas de banda y cintas de correas
Tłumaczenie (polski):  taśma transportowa / pas transportowy taśmowy vs. taśma rzemieniowa
Autor wpisu: Paulistano

23:26 Aug 8, 2007
Tłumaczenia hiszpański – polski [PRO]
Tech/Engineering - Mechanika/inżynieria mechaniczna
Termin lub wyrażenie (hiszpański):   cintas de banda y cintas de correas
przenosniki stosowane przy produkcji zywnosci
Paulistano
Local time: 21:08
taśma transportowa / pas transportowy taśmowy vs. taśma rzemieniowa
Objaśnienie:
algunas sugerencias :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-09 08:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Tutaj masz 3 tasmy: pierwsza z nich jest "de banda" a pozostale dwie "de correa" (pincha la flecha para ver la descripción):

http://64.233.183.104/search?q=cache:TtmbCxjNO3oJ:www.comito...

I jeszcze troche o tasmach transportowych...

http://64.233.183.104/search?q=cache:YCtMiXmlYc0J:www.inform...


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-09 08:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Z tego co widze, istnieje rowniez zroznicowanie na TAŚMY TRANSPORTOWE i PASY TRANSPORTOWE (echa un vistazo en la web), por lo que podrían usarse directamente estos términos :)

http://www.construktor.com/tasmy_i_pasy_transportowe.html

Autor wybranej odpowiedzi:

Monika Jakacka Márquez
Hiszpania
Local time: 02:08
Grading comment
Gracias
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4taśma transportowa / pas transportowy taśmowy vs. taśma rzemieniowa
Monika Jakacka Márquez


  

Odpowiedzi


  8 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cintas de banda vs. cintas de correas
taśma transportowa / pas transportowy taśmowy vs. taśma rzemieniowa


Objaśnienie:
algunas sugerencias :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-09 08:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Tutaj masz 3 tasmy: pierwsza z nich jest "de banda" a pozostale dwie "de correa" (pincha la flecha para ver la descripción):

http://64.233.183.104/search?q=cache:TtmbCxjNO3oJ:www.comito...

I jeszcze troche o tasmach transportowych...

http://64.233.183.104/search?q=cache:YCtMiXmlYc0J:www.inform...


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-09 08:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Z tego co widze, istnieje rowniez zroznicowanie na TAŚMY TRANSPORTOWE i PASY TRANSPORTOWE (echa un vistazo en la web), por lo que podrían usarse directamente estos términos :)

http://www.construktor.com/tasmy_i_pasy_transportowe.html



Monika Jakacka Márquez
Hiszpania
Local time: 02:08
Język ojczysty: polski, hiszpański
Punktów PRO w kategorii: 48
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search