Języki robocze:
japoński > polski
polski > japoński
angielski > polski

Kasia Ganderska

Czas lokalny: 03:35 JST (GMT+9)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Znajomość dziedzin
Dziedziny robocze:
Komputery (ogólne)Komputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieKomputery: systemy, sieci
Poezja i literatura
Stawki

KudoZ (PRO) Odpowiedzi na pytania 3, Zadane pytania 1
Wykształcenie Master's degree - Saitama Uuniversity, Warsaw University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 2. Zarejestrowany od: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie MS Office, Adobe, Macromedia, AppleWorks, and more
Strona internetowa http://homepage.mac.com/gandzia
Bio
IT(hardware and software related)


My name is Kasia Ganderska and I'm Polish, born in Warsaw in 1977, now living in Japan.
In 2001 I graduated from Warsaw University with M.A. in japanese filology and culture and in 2004 I finished my M.A. in liberal arts (japanese contemporary literature) at Saitama University.
Now I'm doing my PhD course in japanese literature at Saitama Univ. and work part-time as a web developer at internet provider company Birdview, Co. Ltd. .

Since I graduated from Warsaw University I started to do some translation jobs - mostly from english or japanese into polish, but sometimes also from polish into japanese.
As a translator, I specialize mostly in IT related jobs, but I have some experience in other technical translations too. For about 2 years now I'm registered as a translator and interpreter into polish at B-cause Inc (). I also sometimes do small interpreting jobs (mostly simple meetings) for Polish who do business in Japan.
I do also have some (but still a little though) experience in DTP and design - I did some DTP and book-cover design for National Institute of Japanese Literature. I also work there as a part-time researcher constructing japanese literature related databases.

My hobbies - I really like photography, I'm not a pro but if YOU want to take a look at my pictures you can find them here: .
The top page and database related pages are all my desing - this is my other hobby. Database is opened only when I'm home or live the PC on, but this is basically what I do for my PhD.
Słowa kluczowe: IT polish japanese


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 29, 2013