Języki robocze:
polski > hiszpański
angielski > hiszpański
hiszpański > polski

Zuzanna Gawron
PL<>ES<EN conf. interpreting & transl.

Polska

Język ojczysty: hiszpański 

No client feedback collected


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
InneAutomatyka i robotyka
Poezja i literaturaJęzykoznawstwo
Kino, film, TV, teatrSztuka, rękodzieło, malarstwo
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVBiznes/handel (ogólne)
Turystyka i podróżeDziennikarstwo
AntropologiaFilozofia
PsychologiaMedia/multimedia
ReligiaHistoria
Rząd/politykaNauki społeczne, socjologia, etyka itp.
Edukacja/pedagogika

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 4, Odpowiedzi na pytania 2
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Przekaz pieniężny
Glosariusze anatomia, żywność, construcción, infrastruktura, Instytucje, marketing, medycyna sądowa, personel, technologia, umowy prawne
Wykształcenie Master's degree - Univ. of Granada x2 + Univ. of Warsaw EMCI
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Warsaw, Institute of Applied Linguistics)
hiszpański > polski (University of Warsaw, Institute of Applied Linguistics)
angielski > polski (https://ils.uw.edu.pl/en/postgraduate-studies/emci/)
polski > hiszpański (https://fti.ugr.es/)
angielski > hiszpański (https://fti.ugr.es/)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Memsource, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Artykuły
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Bio
[PL:]

Dzień dobry.

Jestem tłumaczką języka hiszpańskiego i angielskiego. Specjalizuję się w tłumaczeniach konferencyjnych.

Główne rodzaje tłumaczeń konferencyjnych (*):

Tłumaczenie konsekutywne
• mówca musi robić przerwy
• wydłuża czas trwania imprezy

Tłumaczenie symultaniczne
• nie wydłuża czasu trwania imprezy
• wykonywane przez parę tłumaczy (honorarium x2)
• niezbędne zapewnienie specjalistycznej ekipy technicznej ze sprzętem (kabiny tłumaczeniowe, etc) 
–> w razie potrzeby, pomogę zorganizować taką ekipę lub polecić wykonawcę

Tłumaczenie szeptane
• maksymalnie 2 słuchaczy
• może przeszkadzać mówcy i innym uczestnikom

(*) częściowo na podstawie https://pstk.org.pl/wp-content/uploads/2019/01/PSTK-przewodnik-dla-klienta.pdf

Celem ustalenia najdogodniejszego dla Państwa potrzeb trybu tłumaczenia ustnego, proszę o kontakt [email protected] 
Zapraszam również do obejrzenia profilu zawodowego w języku angielskim pod linkiem: 
www.linkedin.com/in/zuzannagawron

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 4
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
angielski > polski4
Wiodąca dziedzina ogólna (PRO)
Medycyna4
Wiodąca dziedzina szczegółowa (PRO)
Medycyna (ogólne)4

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: hiszpański, polski, angielski, tłumaczenia Spanish, Polish, English, translation, interpreting




Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 18