This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
francuski > polski włoski > polski norweski > polski portugalski > polski francuski > angielski włoski > angielski portugalski > angielski chiński > angielski szwedzki > angielski norweski > angielski niemiecki > polski niemiecki > angielski duński > polski duński > angielski
Certified EN↔PL Translator | Multilingual Analysis & OSINT | 19+ Years | Government & Enterprise Clients | Language pairs: EN↔PL FR/IT/PT/ES/SV/NO/DK/DE/ZH → EN/PL
Typ konta
Tłumacz i zleceniodawca, Tożsamość zweryfikowana
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Visa, MasterCard, American Express, Czek, Przekaz pieniężny, PayPal, Skrill, Przelew | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio
Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Cover letter
Tekst źródłowy - angielski Hello,
I'm a certified EnglishPolish translator working in a couple of language pairs since 2006. My past projects include different fields, from academic and marketing to technical texts and my cv contains only some of my past projects (have worked for Google, Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, UN agenda, international think-tanks, Ministry of Tourism, Ministry of Communication, Ministry of Defence and hundreds of other clients) - details, references, free sample, VAT invoice are available at request. I can use Trados or other software, if necessary; my daily output is up to around 5 000 words. In case of long-term cooperation, rates and details are negotiable.
Feel free to contact, kind regards
Bartosz Pelka
Tłumaczenie pisemne - polski Dzień dobry,
jestem certyfikowanym tłumaczem w parze polski-angielski pracującym w kilku innych językach od 2006 roku. Moje wcześniejsze projekty obejmują teksty z różnych dziedzin, od akademickich i marketingowych po teksty techniczne, a moje CV zawiera tylko niektóre z moich wcześniejszych projektów (pracowałem dla Google, Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, agendy ONZ, międzynarodowych think-tanków, Ministerstwa Turystyki, Ministerstwa Komunikacji, Ministerstwa Obrony i setek innych klientów) - szczegóły, referencje, bezpłatna próbka, faktura VAT są dostępne na życzenie. W razie potrzeby korzystam z Trados lub innego oprogramowania; moja dzienna produkcja to około 5 000 słów. W przypadku stałej współpracy stawki i szczegóły do uzgodnienia.
Zapraszam do kontaktu i pozdrawiam,
Bartosz Pelka
More
Less
Wykształcenie
Master's degree - University of Lodz
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 20. Zarejestrowany od: Jan 2010. Członek od: Jun 2020.
Poświadczenia kwalifikacji
angielski > polski (CTP , verified) polski > angielski (CTP, verified) chiński > polski (.A. in International Affairs, Chinese Specializati) angielski (Poland: Univeristy of Lodz, verified)
Przynależność do organizacji
N/A
Oprogramowanie
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ChatGPT, DeepL, Frontpage, Google Translator Toolkit, LibreOffice, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Certified professional translator and analyst with 19+ years of experience delivering high-accuracy linguistic and analytical services for institutional and enterprise clients.
Language pairs:
EN↔PL
FR/IT/PT/ES/SV/NO/DK/DE/ZH → EN/PL
Specialized translation services
– Institutional and policy documentation
– Technical and industrial content
– Academic and research materials
– OSINT-supported linguistic analysis
– High-risk / high-visibility content
Selected clients: Google, Amazon, Booking.com, UN agency, national ministries, international think tanks.
Native Polish speaker, translator since 2006; completed various projects for corporations, agencies, foundations, individual clients (details available on request)
– M.A. in English Philology- Translation specialization; – M.A. in International Affairs- Oriental Specialization (University of Lodz, Poland); – Certified Translation Professional (GTI), – Member of ProZ certified translation network, – Member of International Association of Professional Writers and Editors (IAPWE)
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.