japoński > polski: Love Hina Detailed field: Poezja i literatura | |
Tekst źródłowy - japoński comic translation, publisher WANEKO, Warsaw /vol. 2 – 14 / | Tłumaczenie pisemne - polski comic translation, publisher WANEKO, Warsaw /vol. 2 – 14 / |
japoński > polski: Shuga shuga run | |
Tekst źródłowy - japoński anime translation for film production company Vision Poland / part 27 – 51 / | Tłumaczenie pisemne - polski anime translation for film production company Vision Poland / part 27 – 51 / |
japoński > polski: "Azumi I" i "Azumi II" , "Karas" , "YAMATO" , "Rushuna" Detailed field: Media/multimedia | |
Tekst źródłowy - japoński translation of extra materials for film production company Vision Poland | Tłumaczenie pisemne - polski translation of extra materials for film production company Vision Poland |
japoński > polski: synchronous translation | |
Tekst źródłowy - japoński -for government delegation of Japanese Nippon Budokan Turing "Japan Week" in Warsaw
-Japanese artist Joe Shinsho, Lodz
-during tour of Japanese band “Cazi Cazi”
-of pantomime artists in "Akademickim Osrodku Inicjatyw tworczych"
-during "Japanese culture days" in Lodz
-of Japanese artist Moriko Machi
-of Japanese artists during exhibition "Suibokuga" in Museum of Archeology and Ethnography in Lodz | Tłumaczenie pisemne - polski -for government delegation of Japanese Nippon Budokan Turing "Japan Week" in Warsaw
-Japanese artist Joe Shinsho, Lodz
-during tour of Japanese band “Cazi Cazi”
-of pantomime artists in "Akademickim Osrodku Inicjatyw tworczych"
-during "Japanese culture days" in Lodz
-of Japanese artist Moriko Machi
-of Japanese artists during exhibition "Suibokuga" in Museum of Archeology and Ethnography in Lodz |