Języki robocze:
hiszpański > polski
angielski > polski
polski > hiszpański

Kasia Dubla
Para entendernos mejor

Czas lokalny: 18:39 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kino, film, TV, teatrJęzykoznawstwo
Poezja i literaturaMedycyna: stomatologia
ElektronikaEkologia i środowisko
Mechanika/inżynieria mechanicznaBezpieczeństwo
Inżynieria przemysłowaŻywy inwentarz/hodowla zwierząt

Wykształcenie Other - Master en Interpretación de Conferencias,Universidad de La Laguna
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 5. Zarejestrowany od: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji hiszpański > polski (Universidad de la Laguna)
polski > hiszpański (Universidad de la Laguna)
angielski > polski (Universidad de la Laguna)
polski > angielski (Universidad de la Laguna)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
literature, art, film, tourism, EU, agriculture, construction, social sciences, machinery, steel industry, logistics, car industry, environmental management etc.

Soy intérprete de conferencias, traductora, revisora y gestora de contenidos. Tengo más de diez años de experiencia en traducción y revisión de textos. Mis idiomas de trabajo son ES-PL-ES y EN-PL-EN.

Tengo experiencia en distintos campos de la traducción, trabajé para empresas, agencias e instituciones como ASTRAL, ALSTOM, NOVMAR, OMEGA, CELSA, SIEMENS, MOZO-GRAU, Federación Polaca del Voleibol, Polish Film School, Editorial Funambulista (traducción del polaco al castellano de la novela de Stanislaw Lem "Provocación"), Consulado de la República de Polonia en Barcelona, Embajada de la República de Polonia en Madrid, Instituto Polaco en Madrid, etc.

Para cualquier pregunta o aclaración, no duden en ponerse en contacto conmigo a través del correo electrónico ([email protected]).
Słowa kluczowe: polish interpreter, native polish, polish translator, spanish, literature, film, intérprete, traductora, polaco, espańol. See more.polish interpreter,native polish,polish translator,spanish,literature,film,intérprete,traductora,polaco,espańol,inglés . See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 6, 2023