This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkty PRO: 17, Odpowiedzi na pytania 8, Zadane pytania 2
Payment methods accepted
Przelew
Portfolio
Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Media and Crime > Media i Przestępczość - book translation General field: Nauki społeczne Detailed field: Dziennikarstwo
Tekst źródłowy - angielski Media and moral panics.
'Moral panic' is a familiar term in academic studies of crime, deviance and the media. It refers to public and political reactions to minority or marginalized individuals and groups who appear to be some kind of threat to consensual values and interests. The social reaction is predominantly media-fuelled. The mass media - usually led by the press - will define a group or act as 'deviant' and focus on it to the exclusion of almost everything else. The concept of moral panic originated in british sociology in the 1970s with the publication of Stanely Cohen's Folk Devils and Moral Panics: The Creation of the Mods and Rockers.
(...)
Crimewatching the police.
When the police were first approached about co-operating with television producers on Crimewatch they were intially suspicious of the idea. However, Crimewatch UK has proved to be one of the most effective public relations exercises at the police's disposal. In fact, the benefits to them in terms of the warm feelings induced by watching the police and public working together to solve crimes arguably outweighs all other benefits of the programme. This is a fact clearly understood by the police, despite the threat by Greater Manchester Chief Constable, Mike Todd, to boycott the show. The producers of Crimewatch UK are at pains to point out that they maintain their autonomy from the police, but one of the main criticisms levelled at the programme is that they do not seek infromation from any other source and that the police have too much say in what gets broadcast.
Tłumaczenie pisemne - polski „Panika moralna” to termin znany badaczom przestępczości, dewiacji i mediów. Odnosi się do publicznych i politycznych reakcji wobec mniejszości, marginalizowanych jednostek lub grup, które wydają się swoistym zagrożeniem dla wspólnych wartości i interesów. To zwykle media prowokują te reakcje. Środki masowego przekazu, z prasą na czele, definiują grupę lub działanie jako „dewiacyjne” i skupiają się na tym elemencie, lekceważąc inne. Pojęcie paniki moralnej zostało po raz pierwszy użyte w brytyjskiej socjologii w latach 70. po publikacji książki Folk Devils and Moral Panics: The Creation of Mods and Rockers.
(...)
Przedstawianie policji.
Kiedy producenci Crimewatch po raz pierwszy zaproponowali policji współpracę przy programie, policjanci byli dosć podejrzliwi. Niemniej Crimewatch okazał się jednym z najlepszych narzędzi kreowania wizerunku publicznego policji. Największą korzyścią płynącą z programu jest ocieplony obraz policji współpracującej ze społeczeństwem w rozwiązywaniu przestępstw. Policja doskonale to rozumie, chociaż w przeszłości dochodziło do konfliktów – przypomnijmy o groźbie naczelnika policji w Manchester, Mike'a Todda, który żądał bojkotu programu. Producenci Crimewatch UK podkreślają, że są niezależni od policji, choć i tak krytykuje się ich za to, że nie starają się o pozyskiwanie informacji z innych źródeł, a policja ma zdecydowanie za dużo do powiedzenia w kwestii wyboru materiałów do programu.
More
Less
Wykształcenie
Master's degree - Jagiellonian University, English Studies
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 19. Zarejestrowany od: Jan 2011.
angielski > polski (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna)
Przynależność do organizacji
N/A
Oprogramowanie
Across, Idiom, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am an enthusiastic translator who loves working with language. I am passionate about my work, be it a short text or a book translation. I enjoy challenging tasks.
I localise websites and software. I believe localizing user interface is as exciting as watching a thriller movie!
I am currently in the process of completing my postgraduate degree in software programming (Akademia Górniczo-Hutnicza in Kraków) which proves very helpful in technical translations.
I also specialise in media studies and other human sciences (history, religion etc.).
My recent translations include:
- EULAs for a software company;
- websites;
- user manual for educational software by Express Publishing;
- promotional leaflets of 'Easy Readers' series;
- marketing material for food company and trade fair organizer;
- parts of Ph.D. thesis on religious education in Poland;
- TV comedy series;
- content for Google products.
I worked for a scholarly publisher WUJ, TV channels TVN and AXN and for Google.
I would love to translate a cookbook or a travel guide one day!
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
Suma punktów: 17 (Wszystkie punkty w kategorii PRO)