This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi
Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo (ogólne)
Prawo: umowy
Prawo: cła i podatki
Biznes/handel (ogólne)
Nieruchomości
Kosmetyki, uroda
Medycyna: opieka zdrowotna
Medycyna (ogólne)
Finanse (ogólne)
Rząd/polityka
Inne dziedziny robocze:
Marketing/badania rynku
Medycyna: farmacja
More
Less
Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.08 - 0.10 EUR za słowo / 30 - 45 EUR za godzinę niemiecki > polski - Stawki: 0.08 - 0.10 EUR za słowo / 30 - 45 EUR za godzinę
angielski > polski: LICENCE AGREEMENT General field: Prawo/patenty Detailed field: Prawo: umowy
Tekst źródłowy - angielski LICENCE AGREEMENT
BETWEEN
X, Co., a company with its registered office in New York (hereinafter, the ”Company”), its social scope being sales online, represented by Mr. AAA, resident in New York. He has shown a power of attorney granted by virtue of a resolution of the Board of Directors and formalized before the Notary Public BBB.
He represents that he has full powers to enter into this Agreement and that this is within the scope of the business of the Company.
(...)
8. Prohibitions
The Company shall not decompile or reverse engineer the Software. It will make any reasonable commercial effort to avoid any Trojan horse. It will not distribute any copy or reproduction of the Software, in accordance with Section 67 of Copyright Act.
9. Severability.
Each provision of this Agreement or part thereof shall be severable.
10. Applicable Law and Jurisdiction
This Agreement shall be construed and governed by the laws of Spain, without regard to its conflict of law principles. Any dispute arising hereof shall be subject to the Courts of Barcelona. (...) The Parties will fulfil the court’s decision or, as the case may be, the arbitrator’s decision.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first written above.
Tłumaczenie pisemne - polski UMOWA LICENCYJNA
POMIĘDZY
X, Co. - spółką z siedzibą w Nowym Jorku, (zwaną dalej „Spółką”), która prowadzi działalność w zakresie sprzedaży internetowej, reprezentowaną przez pana AAA, zamieszkałego w Nowym Jorku. Przedstawił on pełnomocnictwo przyznane mu na mocy uchwały Zarządu oraz poświadczone przez notariusza BBB.
Oświadcza on, że posiada wszelkie uprawnienia pozwalające mu na zawarcie niniejszej Umowy oraz, że mieści się ona w zakresie działalności Spółki.
(...)
8. Zakazy
Spółka nie będzie dekompilować ani stosować metod inżynierii wstecznej w odniesieniu do Oprogramowania. Dołoży ona wszelkich uzasadnionych ekonomicznie starań w celu uniknięcia Konia Trojańskiego. Nie będzie dystrybuować, kopiować ani odtwarzać Oprogramowania, zgodnie z postanowieniami Ustawy o prawie autorskim.
9. Klauzula salwatoryjna.
Wszystkie przepisy niniejszej Umowy bądź ich części są rozdzielne.
10. Prawo właściwe i jurysdykcja
Niniejsza Umowa podlegać prawu hiszpańskiemu i będzie zgodnie z nim interpretowana, bez uwzględnienia ani norm kolizyjnych. Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy podlegają jurysdykcji Sądów w Barcelonie. (...) Strony wypełnią decyzję sądu lub, w zależności od przypadku, decyzję arbitra.
NA DOWÓD CZEGO Strony podpisały niniejszą umowę w dniu podanym na wstępie.
angielski > polski: Clinical Trial General field: Medycyna Detailed field: Medycyna (ogólne)
Tekst źródłowy - angielski Summary: Increased gastrocnemius/soleus muscle tone in children with cerebral palsy may cause an equinus of the ankle. Botulinum toxin type A (BTX), a neuromuscular blocking agent, reduces muscle tone in various neuromuscular disorders. The safety and short-term efficacy of BTX injections were evaluated in a prospective. 3-month, double-blind, randomized clinical trial involving 114 children with cerebral palsy and dynamic equinus foot deformity.
Outcome was determined by observational gait analysis, ankle range-of-motion measurements, and quantification of muscle denervation by nerve conduction. Patients in the BTX group demonstrated improved gait function and partial denervation of the injected muscle. No serious adverse events were reported. Key Words: Botulinum xyz—Cerebral palsy—Lower extremity—Neuromuscular blockade—Pediatric—Spasticity.
Tłumaczenie pisemne - polski Podsumowanie: Na skutek zwiększonego napięcia mięśnia brzuchatego/płaszczkowatego łydki u dzieci z porażeniem mózgowym może wystąpić końska deformacja kostek. XYZ jest środek powodujący blokadę nerwowo-mięśniową, który zmniejsza napięcie mięśniowe w różnych chorobach nerwowo-mięśniowych. Bezpieczeństwo i krótkoterminową skuteczność iniekcji XYZ oceniono w czasie prospektywnego, trzymiesięcznego, randomizowanego badania klinicznego, przeprowadzonego metodą podwójnie ślepej próby, z udziałem 114 dzieci cierpiących na porażenie mózgowe i dynamiczną stopę końską.
Wynik badania ustalono na podstawie obserwacyjnej analizy chodu, pomiarów zakresu ruchu kostki oraz kwantyfikacji odnerwienia mięśni za pomocą badania przewodnictwa nerwów. U pacjentów z grupy przyjmującej XYZ wykazano poprawę funkcji chodu oraz częściowe odnerwienie ostrzykniętego mięśnia. Nie odnotowano poważnych działań niepożądanych. Słowa kluczowe: XYZ — porażenie mózgowe — kończyna dolna — blokada nerwowo-mięśniowa — dziecięce — spastyczność.
More
Less
Wykształcenie
Master's degree - Pedagogical University of Cracow
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 13. Zarejestrowany od: Dec 2012. Członek od: May 2013.
My name is Sylwia Oskędra and I am a native speaker of Polish. I have obtained an MA degree in English (majoring in translation) and a diploma in European Union Law. Also, I have completed numerous professional courses and training involving translation (Company Law, Civil Law vs. Contract Law, Stock Exchange, Legal English). Since graduation, I have been working as a translator, specialising in the field of law and business, on the one hand, and medicine and cosmetology on the other.
Słowa kluczowe: polish, english, legal, contract, contracts, cosmetics, cosmetology, beauty, medicine, aesthetic, health care