Języki robocze:
angielski > polski
rosyjski > polski
polski > angielski

Matka

Polska

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com

1 positive review

0.0 (1 review)


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
AntropologiaPoezja i literatura
Edukacja/pedagogikaSztuka, rękodzieło, malarstwo
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVŻywność i napoje
Prawo: umowyPrawo (ogólne)
JęzykoznawstwoKino, film, TV, teatr
Stawki
General rate: 0.07 EUR per word

Wykształcenie Other - Adam Mickiewicz University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 22. Zarejestrowany od: Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio
Education
PhD Candidate in Mongolian Literature (Buriat Oral Tradition)¸ 2008.10–2015.06, Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland (henceforth AMU)
Postgraduate diploma in Russian Translation and Interpreting, AMU, 2007–2008
MA in Ethnolinguistics (First Class), AMU, 2002–2007
MA in Polish Philology (First Class), AMU, 2000–2005
Performance Writing (Erasmus), Dartington College of Arts, Great Britain, 2003–2004

Languages: Polish (native), English & Russian (near-native), Buriat (intermediate)

Selected Publications. Translations only
Magdalena Starska. Red. J. Banasiak. Transl. A. Matkowska. Warszawa – Zielona Góra: BWA Zielona Góra – Galeria Stereo, 2014.
Chelpa Ferro &Jonathas de Andrade: Tropikalizmy / Tropicalisms. Red. P. Ryłko. Transl. A. Matkowska, Ł. Mojsak. Gdańsk : Gdańska Galeria Miejska, 2012.
Robertson Pamela, “Jak się robi kamp feministyczny?” [What Makes the Feminist Camp?]. Transl. A. Matkowska. In: Kamp. Antologia przekładów. Ed. P. Czapliński, A. Mizerka. Kraków: Universitas 2012, pp. 92-117.
Iza Tarasewicz: Sculptures. / Iza Tarasewicz: rzeźby. Ed. Z. Hadryś, M. Lasota. Essay Ł. Gorczyca. Transl. A. Matkowska. Poznań: Fundacja Transmisja, 2011.
Steiner George, “Czym jest komparatystyka literacka?”. Transl. A. Matkowska. In: Niewspółmierność. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki. Antologia. Ed. T. Bilczewski. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2010, pp. 511–529.
K. Atkinson, Sposób na małego niejadka. Transl. A. Matkowska. Wyd. Publicat 2009.
Difference beyond Difference. Essays. Red. A. Rogoś. Transl. A. Matkowska, A. Zięba. Poznań: Wydawnictwo ASP, 2009.
Difference beyond Difference. Archive. Red. A. Rogoś. Transl. A. Matkowska, A. Zięba. Poznań: Wydawnictwo ASP, 2009.
Katedra. [Katalog Katedry Intermediów]. Ed. I. Gustowska, K. Łukomski, J. Ryczek. Transl. A. Celer, A. Matkowska, K. Łukomski. Poznań: Wydawnictwo Akademii Sztuk Pięknych, 2007.
Imperium zmysłów /The Empire of the Senses. Transl.: E.J. Baran, D.J. Rix, A. Matkowska, P. Dyszy, T. Kitliński. Poznań: Wydawnictwo ASP, 2007.

Subtitles for documentary film and video art
Spoken movie 10. Dir. Wojciech Bąkowski. 2011 (with David J. Rix).
Spoken movie 5. Dir. Wojciech Bąkowski, 2010 (with David J. Rix).
Dracula. Dir. Piotr Bosacki, 2010 (with David J. Rix).
Kredens. Dir. Jacob Dammas, 2007 (with Svetlana Perevalova).
The Real Reason for the Migration of People in Europe to the West. Dir. Falke Pisano, 2006.


Ostatnia aktualizacja profilu
Oct 30, 2016