Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Pawel Bartoszewicz
Legal stuff and more

Warszawa, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 12:47 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: umowyPrawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
NieruchomościPrawo (ogólne)

Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 1009, Odpowiedzi na pytania 445, Zadane pytania 738
Wykształcenie Master's degree - University of Wroclaw, Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 27. Zarejestrowany od: Jan 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji TEPIS
Oprogramowanie Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Events and training
Powwows attended
Praktyki zawodowe Pawel Bartoszewicz popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio
My areas of expertise:
Law: various contracts, corporate documents, memoranda, due diligence reports, judgements, licences/permits, letters of opinion, certificates, pieces of legislation and business correspondence, 
Real estate: leases, market reports, press releases, valuation surveys, pitches and marketing materials, 
Capital markets: financial statements, prospectuses, market reports, 
Market research: focus interviews (interpretation and audio transcripts), research reports. 
In business since 1997.
Hypnosis and hypnotherapy: articles, scripts, and workshops.

Sworn translator and interpreter since 2003. 

Experience: a full-time in-house translator in a Polish law firm with international clients since 1999, regular and long-term cooperation with a range of multinational and Polish law firms, a number of multinational real estate companies and a Polish investment fund.

Recent achievements: I have interpreted a series of workshops on mousse cakes and monoportions delivered by world-class pastry chefs to Polish confectioners.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 1165
Punkty PRO: 1009


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski632
polski > angielski377
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Prawo/patenty420
Biznes/finanse214
Inne168
Technika/inżynieria95
Literatura/sztuka52
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)123
Prawo: umowy115
Finanse (ogólne)40
Inne16
Medycyna (ogólne)15
Kino, film, TV, teatr14
Rząd/polityka12
Punkty w 28 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: law, contracts, corporate, real property, investment funds




Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 8



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs