This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Biznes/handel (ogólne)
Ekonomia
Elektronika
Finanse (ogólne)
Zasoby ludzkie (HR)
Prawo (ogólne)
Prawo: umowy
Turystyka i podróże
Inne dziedziny robocze:
Rachunkowość
Reklama/public relations
Motoryzacja/samochody
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Komputery (ogólne)
Komputery: oprogramowanie
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Inżynieria (ogólne)
Ekologia i środowisko
Rząd/polityka
Ubezpieczenia
Organizacje/stosunki międzynarodowe
Internet, e-handel
IT (technologia informacyjna)
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
Prawo: cła i podatki
Zarządzanie
Marketing/badania rynku
Metalurgia/odlewnictwo
Papier/przemysł papierniczy
Transport, spedycja
More
Less
Stawki
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.10 USD za słowo / 15 USD za godzinę angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 USD za słowo / 15 USD za godzinę rosyjski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 USD za słowo / 15 USD za godzinę polski > rosyjski - Stawka podstawowa: 0.10 USD za słowo / 15 USD za godzinę
Portfolio
Przykładowe tłumaczenia: 2
polski > angielski: Power Supply User's Manual
Tekst źródłowy - polski Po założeniu lampy do modułu następuje przejście w tryb ładowania akumulatora. Jeżeli nadajnik lokacyjny pracuje niepoprawnie to wyświetlona jest litera „A” (tab.2, poz.9). Ładowanie jest sygnalizowane kolejnym zapalaniem poziomych kresek na wyświetlaczu LED począwszy od najniżej położonej. Po zapaleniu wszystkich kresek zostaje wyświetlona cyfra sygnalizująca uzyskany już poziom naładowania akumulatora (od „0” do „9” - patrz tabela nr 1) (tab.2, poz.2). Jeżeli po wyświetleniu wszystkich kresek, nie została wyświetlona cyfra, lecz ponownie rozpoczął się cykl wyświetlania kresek – oznacza to, że akumulator został wcześniej całkowicie rozładowany i rozpoczyna się jego ładowanie (tab.2, poz.3). Po naładowaniu akumulatora do pełnej pojemności następuje przejście w tryb doładowywania. W czasie doładowywania (w stanie pełnego naładowania akumulatora) na wyświetlaczu LED jest wyświetlona litera „F” (tab.2, poz.4).
Tłumaczenie pisemne - angielski After placing the lamp into the module the charging mode is activated. If a locator transmitter is out of order, then “A” letter is illuminated on the display ( Table2, item9). Charging is indicated with the sequentional illumination of horizontal dashes on LED display starting with the lowest. After illumination of all the dashes, you can see the figure indicating the current stage of charging process ( from “0” to “9” - see Table1) ( Table2, item2). If the figure is not indicated after all dashes have been illuminated, but the cycle of dashes illumination is in progress again –then it means, that the battery has been completely discharged before and its charging starts.( Table2, item3). After charging to its full capacity limit, the supercharge mode begins. During a supercharging process the letter “F” is illuminated.( Table2, item4)
rosyjski > polski: Umowa dystrybucyjna
Tekst źródłowy - rosyjski 2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1. Дистрибьютор продает на Территории от своего имени и за свой счет Товары, предоставляемые Организацией.
2.2. Дистрибьютор обязуется приложить все усилия для продвижения и продажи Товаров на Территории в соответствии с пожеланиями Организации и защищать ее интересы в связи с исполнением данной обязанности.
2.3. Дистрибьютор действует от имени или за счет Организации только с предварительного согласия последней.
2.4. Не считаются нарушением настоящего договора случаи, когда Дистрибьютор не покупает и не перепродает Товары, но передает свои функции Организации для прямой продажи потребителю. За свою работу в качестве посредника Дистрибьютор получает вознаграждение, оговариваемое в каждом конкретном случае в дополнительном соглашении, являющемся неотделимой частью договора. Поскольку функция посредника носит дополнительный характер, она не изменяет юридического статуса Дистрибьютора как торгового агента, действующего от своего имени и за свой счет.
Tłumaczenie pisemne - polski 2. PRAWA I OBOWIĄZKI STRON
2.1. Dystrybutor sprzedaje na Terytorium Towary, dostarczone przez Przedsiębiorstwo, we własnym imieniu i na własny rachunek.
2.2. Dystrybutor zobowiązuję się dołozyć wszelkich starań w celach promocji i sprzedaży Towarów na Terytorium zgodnie z życzeniami Przedsiębiorstwa oraz chronić jego interesy, w związku z wykonaniem niniejszego zobowiązania.
2.3. Dystrybutor działa w imieniu i na rachunek Przedsiębiorstwa tylko pod warunkiem uzyskania zgody ostatniego.
2.4. Nie należy rozumieć jako naruszenie postanowień niniejszej Umowy takie przypadki, gdy Dystrybutor nie kupuje i ponownie nie sprzedaje Towary, ale przekazuje wykonanie swoich funkcji Przedsiębiorstwu, w celu bezpośredniej sprzedaży konsumentowi. Za swoją pracę w charakterze pośrednika Dystrybutor otrzymuje wynagrodzenie, omawiane w każdym konkretnym przypadku w aneksie do umowy, który jest nieodłączną cześcią Umowy. Ponieważ funkcja pośrednika ma charakter dodatkowy, to nie zmienia ona stanu prawnego Dystrybutora jako agenta handlowego, działajacego we własnym imieniu i na własny rachunek.
More
Less
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 23. Zarejestrowany od: May 2006.