Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Tomasz Wolski
English<>Polish sworn translator

Skarzysko-Kamienna, Swietokrzyskie
Czas lokalny: 09:14 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery: oprogramowanieElektronika
Media/multimediaMuzyka
Biznes/handel (ogólne)Prawo: umowy
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVRząd/polityka

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 36, Odpowiedzi na pytania 18, Zadane pytania 22
Payment methods accepted Przelew, Przekaz pieniężny
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Wykształcenie Master's degree - English Philology, Maria Curie-Sklodowska University, Lublin, Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 20. Zarejestrowany od: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Uniwersytet Jagielloński, verified)
polski > angielski (Uniwersytet Jagielloński, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume angielski (DOC), polski (DOC)
Events and training
Powwows attended
Praktyki zawodowe Tomasz Wolski popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
If you're looking for a reliable English/Polish translator/interpreter, this is the right address. My experience in foreign languages (especially English) has made me extremely sensitive to the issue of polysemy and context. That's why I always approach translation tasks with meticulous attention to detail and the final product (natural-sounding text) in mind.

Qualification details:

2007: Postgraduate Diploma in Specialised Translation, Jagiellonian University, Krakow, Poland

2004: Master's degree in English Philology from Maria Curie-Sklodowska University in Lublin, Poland. I was certified as a sworn translator of the English language in 2021 and entered in the list of sworn translators kept by the Polish Minister of Justice under number TP/66/21.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 36
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
polski > angielski28
angielski > polski8
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria16
Prawo/patenty8
Literatura/sztuka4
Nauki ścisłe4
Inne4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)8
Muzyka4
Botanika4
Kino, film, TV, teatr4
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna4
Edukacja/pedagogika4
Materiały (plastik, ceramika itp.)4
Punkty w jeszcze jednej dziedzinie >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: translator, tłumacz, tłumacz przysięgły, translation, interpretation, tłumaczenia, certified translation, certified translator, Skarżysko-Kamienna, świętokrzyskie. See more.translator, tłumacz, tłumacz przysięgły, translation, interpretation, tłumaczenia, certified translation, certified translator, Skarżysko-Kamienna, świętokrzyskie, Poland, Polska, Kielce, techniczne, naukowe, ekonomiczne, Skarzysko-Kamienna, localization, Trados, tourism, books, advertisement, technical, IT, skarzysko, advertising, business English, tłumaczenie, oprogramowanie, software localization. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Dec 2, 2021



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs