Członek od Dec '07

Języki robocze:
niemiecki > polski
niderlandzki > polski

Joanna Borycka
Accurate and reliable

Heerlen, Limburg, Holandia
Czas lokalny: 12:59 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com

4 positive reviews

0.0 (4 reviews)


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo (ogólne)Językoznawstwo
Poezja i literaturaInne
Idiomy/powiedzenia/przysłowiaKino, film, TV, teatr
Biznes/handel (ogólne)Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
Reklama/public relationsTransport, spedycja

Stawki
General rate: 0.12 EUR per word / 45 EUR per hour

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 32, Odpowiedzi na pytania 16, Zadane pytania 6
Wykształcenie Master's degree - Szczecin University /Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 22. Zarejestrowany od: May 2004. Członek od: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji niderlandzki > polski (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertale)
Przynależność do organizacji KTV, SIGV
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Bio
- Business/ Commerce (general)
- Law (contracts, civil law, criminal law)
- Literature
- Sociology & psychology

TRANSLATIONS OF CHILDREN'S LITERATURE:

Annie M.G.Schmidt "Minoes" ("Minu", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2005)
"Jip en Janneke, 5" ("Julek i Julka", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2006)
"Pluk van de Petteflet" ("Pluk z wieżyczki", wyd.Hokus-Pokus, 2008)
Marjolijn Hof "Een kleine kans" ("Mała szansa", wyd.Hokus-Pokus, Warszawa 2010)

Otfried Preussler "Der Räuber Hotzenplotz" ("Rozbójnik Hotzenplotz", Wyd. Bona, Kraków 2012
Otfried Preussler "Der kleine Wassermann" ( "Przygody Małego Wodnika", Wyd. Bona, Kraków 2012)
Heinz Janisch "Herr Jaromir und die gestohlenen Juwelen" ("Pan Jaromir na tropie klejnotów" Wyd. Bona, Kraków 2013)
Heinz Janisch "Herr Jaromir und der Meisterdieb" ("Pan Jaromir i arcyzłodziej" Wyd. Bona, Kraków 2013)

GERMAN:
- M.A. in German Studies (1998)

DUTCH

Beëidigd vertaler Nederlands - Pools (Wbtv nr. 3685)
sworn translator Dutch to Polish

- SIGV Diploma in Legal Translation (Juridisch Vertalen in Strafzaken) (2004)
- Diploma Nederlands als Tweede Taal, programma 2 ( Dutch as a second Language) 2002
Słowa kluczowe: Keywords: prawo, Recht, recht, strafrecht, prawo karne, umowa, overeenkomst, Vertrag, ekonomia, Economie. See more.Keywords: prawo, Recht, recht, strafrecht, prawo karne, umowa, overeenkomst, Vertrag, ekonomia, Economie, marketing, psychologia, Psychologie, tourisme, Touristik, turystyka, folder, polski, niderlandzki, niemiecki, holenderski, tlumacz, Übersetzer, Übersetzungen, tłumacz, tłumaczenia, beëidigd vertaler Nederlands - Pools, Pools, Deutsch, Duits, Nederlands, vertaler, vertalingen, tolk, juridisch, recht, Polnisch, Polish, German, Dutch, nl pl de literatura piękna, Literatur, literatuur, kinderboeken, film. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 4, 2023



More translators and interpreters: niemiecki > polski - niderlandzki > polski   More language pairs