Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski
polski > angielski

Anna Branicka
Best choice for medica/legal translation

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 14:31 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
PsychologiaMedycyna: kardiologia
Medycyna: farmacjaMedycyna: opieka zdrowotna
Żywy inwentarz/hodowla zwierzątPrawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
Prawo: umowyPrawo (ogólne)
Militaria/wojskowość

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
niemiecki > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
niemiecki > angielski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 123, Odpowiedzi na pytania 49, Zadane pytania 20
Archiwum zleceń 3 zapisanych zleceń
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie


Objętość: 8 days
Data ukończenia: Jul 2008
Languages:
angielski > polski
English to Polish Military / Defense Translation



Militaria/wojskowość
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 100 pages
Data ukończenia: Sep 2006
Languages:
angielski > polski
translation of NATO and UE contracts ratified by Poland



Prawo: umowy, Militaria/wojskowość
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 0 days
Duration: Jan 2008 to Dec 2008
Languages:
angielski > polski
Long term cooperation

The cooperation is still pending

Automatyka i robotyka, Medycyna: kardiologia
 Brak komentarza.


Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Glosariusze Automation & Robotics, Business/Finance English-Polish, Construction EN-PL, Forensic/Legal EN-PL, German-Polish, Medicine EN-PL, Medicine PL-EN, Military PL-EN, Military/Defense EN-PL, Oil and gas eng-pl
Wykształcenie Master's degree - Nicolaus Copernicus University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (School of Translation, Interpreting and Languages)
angielski > polski (School of Translation, Interpreting and Languages)
niemiecki > polski (UMK)
Przynależność do organizacji TEPIS
ZespołyAnia's team
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Idiom, Indesign, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AbbyFine Reader, Alchemy Publisher 2.0, Multiterm Extract, TradosStudio 2009, TradosStudio2011, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Wypowiedzi na forum 29 forum posts
Strona internetowa http://www.annabranicka.com
Events and training
Conferences attended
Training sessions attended
Praktyki zawodowe Anna Branicka popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
tłumaczenia prawnicze, finansowe, techniczne (szczególnie wojskowość) - rzetelnie i terminowo
Słowa kluczowe: tłumaczenia prawnicze, finansowe, techniczne (szczególnie wojskowość) rzetelnie i terminowo


Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 27, 2020