Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
polski (mono)
angielski (mono)

Jacek Szczechowski
Technical and other translations

Grudziądz, Kujawsko-Pomorskie, Polska
Czas lokalny: 18:56 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Motoryzacja/samochodyFinanse (ogólne)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaKomputery: oprogramowanie
Prawo: umowyInżynieria przemysłowa
Prawo (ogólne)

Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 75, Odpowiedzi na pytania 53
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  4 opinii

Payment methods accepted Przelew, Przekaz pieniężny
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Wykształcenie Master's degree - University of Warsaw, Faculty of Applied Linguistics, Department of Languages for Specific Purposes
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Dec 2008. Członek od: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL MultiTerm, TO3000, Xbench, ABBYY FineReader Co, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume polski (DOC), angielski (DOC)
Praktyki zawodowe Jacek Szczechowski popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
Ukończyłem Katedrę Języków Specjalistycznych na Uniwersytecie Warszawskim, broniąc pracę magisterską („Angielsko-polski słownik terminologiczny z zakresu budowy samochodów osobowych marki OPEL ASTRA (modele z lat 1991-1998) z wynikiem bardzo dobrym i uzyskując dyplom z wyróżnieniem (Diploma Honorificum).
Obecnie prowadzę jednoosobową działalność gospodarczą, w ramach której świadczę usługi tłumaczeniowe z zakresu języka angielskiego. Współpracuję z kilkoma biurami tłumaczeń i bezpośredniego z firmami, świadcząc usługi z zakresu tłumaczeń, lokalizacji oprogramowania oraz kompleksowej obsługi językowej.
Zapewniam rzetelne tłumaczenia na czas, miłą i profesjonalną obsługę. Wystawiam faktury VAT.

Zapraszam do współpracy!



I graduated from the Department of Languages for Specific Purposes of the University of Warsaw where I created a M.A. thesis entitled “English-Polish dictionary of Opel Astra construction (models of 1991-1998)” for which I was granted an A and a M.A. diploma with distinction (Diploma Honorificum).
Currently, I am running a sole proprietorship providing translation, interpreting, localization and training services. I cooperate with several translation agencies as well as companies providing directly for them the above-mentioned services.
I can assure reliable and timely translations as well as nice and professional service.

Feel welcome to contact me whenever you need any help!
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 75
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski56
polski > angielski19
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria26
Prawo/patenty20
Medycyna11
Inne11
Biznes/finanse7
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo: umowy12
Biznes/handel (ogólne)11
Prawo (ogólne)8
Mechanika/inżynieria mechaniczna8
Medycyna (ogólne)8
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna8
Inżynieria przemysłowa6
Punkty w 4 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: english, polish, translator, technical, manual, polski, angielski, tłumacz, tłumaczenia, instrukcje. See more.english, polish, translator, technical, manual, polski, angielski, tłumacz, tłumaczenia, instrukcje, trados, ogólne, general, contracts, umowy, prawo, lokalizacja, localization, freelancer, invoices, faktura, interpreter, law, software, oprogramowanie. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 2, 2023



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs