Powwow: near Toulouse - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: near Toulouse - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Natasha Dupuy
Natasha Dupuy  Identity Verified
Francja
Local time: 14:52
francuski > angielski
Plus Tools Mar 13, 2008

Rod, I keep hearing all these funky things about Plus Tools, but have no idea how to use it. Have you ever tried it? Can we talk a little about it?

 
Rod Darby (X)
Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 12:52
niemiecki > angielski
+ ...
yep Mar 13, 2008

Natasha,
I use Align now and again - let's look at it together!
Rod


 
Rod Darby (X)
Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 12:52
niemiecki > angielski
+ ...
by the way... Mar 13, 2008

its looks as though we have our 6 + 1 team (= kitchen table at La Brunié full), so if anyone else is interested, let's set up another date!
Rod


 
Gabriel Francesch (X)
Gabriel Francesch (X)  Identity Verified
Local time: 14:52
angielski > francuski
+ ...
Schedule Mar 17, 2008

Thank you Natasha for the offer. Going to Basso Cambo is not a problem.
Also, I have to be back at uni by 5:30 (exam...). Is it OK? I don't want to rush everybody...


 
Rod Darby (X)
Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 12:52
niemiecki > angielski
+ ...
schedule Mar 17, 2008

shouldn't be a problem - you'll need to leave at about 4 p.m.
If we talk from 11 to 1 and again from 2 to 4 we should cover the important stuff; most of us are using Wordfast already anyway.


 
Rod Darby (X)
Rod Darby (X)  Identity Verified
Ghana
Local time: 12:52
niemiecki > angielski
+ ...
désolé Mar 19, 2008

Béatrice et Marjorie...
vous nous manquerez demain! (à vous de proposer un nouveau rencontre à Toulouse et - si vous le voulez - en français!)
amicalement -Rod


 
Gabriel Francesch (X)
Gabriel Francesch (X)  Identity Verified
Local time: 14:52
angielski > francuski
+ ...
Great day ! Mar 20, 2008

Thanks Rod and Jowita, we all had a fantastic day. The training was simply invaluable and the meal was awesome.
Sorry I had to rush everybody because of my exam really... Oh, by the way I had to comment a text by someone called Dani Roderick (D. Roderick then, just like someone we know, eh?). Well, that was just my "oh, how-funny-can-destiny-be-sometimes" note...
Let's meet again soon !


 
Natasha Dupuy
Natasha Dupuy  Identity Verified
Francja
Local time: 14:52
francuski > angielski
Bloody fantastic :) Mar 20, 2008

Thank you Rod and Jowita for a great day. I'm feeling all powwowed up... can't wait for the next one. I think Jowita should cater all Toulouse powwows from now on!

 
Susan Schneider
Susan Schneider  Identity Verified
Local time: 14:52
japoński > angielski
+ ...
Many thanks! Mar 20, 2008

Many thanks Rod and Jowita for opening up your lovely home yet again and for Jowita's wonderful fare. A day of pleasure (and business!).

 
Caroline Janzen Quigley
Caroline Janzen Quigley  Identity Verified
Local time: 14:52
francuski > angielski
Toulouse Pow wow Mar 22, 2008

Rod, please count me in. My ID is: 790465.
All the best. Caroline


 
Jowita Wiese
Jowita Wiese  Identity Verified
Francja
Local time: 14:52
niemiecki > polski
+ ...
Good to see you... Mar 22, 2008

... again! It was a lot of fun spending time with you. I am actually wondering about starting a new job as un chef, anything is better than translating Je vous embrasse, Jowita

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: near Toulouse - France






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »