Working languages:
English to Polish
Polish to English

Piotr Leszczyński
Getting your pulse across.

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 21:06 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Piotr Leszczyński is working on
info
May 30, 2019 (posted via ProZ.com):  Conforming subtitles to one of the most controversial religious dramas in film history (directed by an Oscar winner) for a global streaming service ...more, + 5 other entries »
Total word count: 25264

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksInternet, e-Commerce
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Computers: HardwareElectronics / Elect Eng
Games / Video Games / Gaming / Casino

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 34, Questions answered: 18
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Glossaries Films / Shows / AVT subtitling, Video games
Translation education Master's degree - University of Social Sciences and Humanities (SWPS)
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (MA in Translation Studies (English), SWPS)
Polish to English (MA in Translation Studies (English), SWPS)
English to Polish (BA in Translation Studies (English), SWPS)
Polish to English (BA in Translation Studies (English), SWPS)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, Heartsome, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Poedit, SDL MultiTerm, SDL Trados Studio, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://www.pulsarlocalizations.com/
CV/Resume CV available upon request.
Events and training
Professional practices Piotr Leszczyński endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I'm a professional English to Polish translator specialized in audiovisual, IT and other technical content, commissioned mainly by global end-clients from video streaming, media, electronics and software industries.

My most frequent translation or localization projects are feature films, documentaries, TV shows, VAMs, corporate videos, commercials, trailers, video games, utility software applications, manuals, brochures and websites.

Additionally, I offer editing, proofreading, conform and consulting services.

In 2013 I founded Pulsar Localizations to service direct corporate clients, LSPs and media localization providers even better, providing them with more services and larger outputs.
As the leader of this business entity, I've been managing a trusted team of freelance translators and editors for selected projects.
My clients include Novell, Codemasters, Demon Wagon Studios and Pentacle.
I've been successfully working with several major LSPs as well.

I'm a certified Netflix translator/editor for English to Polish projects (Hermes test passed in April, 2017).

CV or/and Hermes ID available on your request. 


Piotr Leszczyński

Translator, editor and proofreader

Founder and General Manager of Pulsar Localizations

pulsar_localizations_piotr_leszczynski.png

Skype ID: PulsarLoc
Website: Pulsar Localizations
LinkedIn: Piotr Leszczyński
Facebook: Pulsar Localizations
Google Plus: Pulsar Localizations


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 34
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Polish34
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering18
Art/Literary8
Other8
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)10
Textiles / Clothing / Fashion4
Cinema, Film, TV, Drama4
Engineering: Industrial4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Mechanics / Mech Engineering4
Music4

See all points earned >
Keywords: polish, audiovisual translator, subtitler, originator, media, feature films, documentaries, tv shows, anime, netflix. See more.polish, audiovisual translator, subtitler, originator, media, feature films, documentaries, tv shows, anime, netflix, vod, streaming, technology, IT, computers, software, apps, websites, video games, electronics, e-commerce, tourism, automotive, aviation, transportation, energy, oil and gas, electric engineering, mechanical engineering, computer games, casino games, online games, mobile games, localization, editing, proofreading, business, marketing, subtitling, cat tools, trados. See less.


Profile last updated
May 31, 2019



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs