Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
angielski średniowieczny (ok. 1100 - 1500) > polski

Maciej Dudziak
Technicznie, aktywnie, Konkretnie (TaK)

Polska
Czas lokalny: 08:07 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Wiadomość od użytkownika
Technicznie, aktywnie, Konkretnie (TaK)
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Inżynieria (ogólne)Inżynieria przemysłowa
Automatyka i robotykaElektronika
IT (technologia informacyjna)Komputery: oprogramowanie
Komputery: systemy, sieciKomputery (ogólne)
Sport/fitness/rekreacjaKomputery: sprzęt

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Przelew
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 17. Zarejestrowany od: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie ABBYY FineReader OCR, Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, DeepL, Frontpage, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume angielski (PDF)
Events and training
Praktyki zawodowe Maciej Dudziak popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
Tłumacz techniczny:
1) instrukcje obsługi (BHP) i DTR-ki,
2) automatyka i linie przemysłowe,
3) inżynieria (w tym pompy),
4) (m) SDS (karty charakterystyki materiałów niebezpiecznych),
5) IT,
6) sport (w szczególności kolarstwo)

+ OCR (PDF do doka)

Wyślij mi maila

(zainteresowałem Cię? poniżej moje podejście)


Doświadczenie inżyniera i pasja do języków przekładają się na Jakość Tłumaczenia Technicznego.

Dzięki biegłości w narzędziach CAT (głównie memoQ) i umiejętnościom OCR, DTP oraz otwartości na inne specjalistyczne zadania - oferuję usługi rzadko świadczone przez jedną osobę.

Razem z łatwością poradzimy sobie z lokalizacją Państwa Produktu lub Usługi.
Słowa kluczowe: polski, angielski, techniczne, technologia, automatyka, instrukcje, instrukcja, inżynieria, linie przemysłowe, przemysł. See more.polski, angielski, techniczne, technologia, automatyka, instrukcje, instrukcja, inżynieria, linie przemysłowe, przemysł, pompy, OCR, komputer, komputery, karty charakterystyki materiałów niebezpiecznych, IT, oprogramowanie, programy, sterowniki, PLC, lokalizacja, programowanie, bazy danych, DB, sieci, sieć, sprzęt, nowe technologie, elektronika, GPS, sport, kolarstwo, MTB, gry, RPG, turystyka, podróże. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 13