This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkty PRO: 158, Odpowiedzi na pytania 53, Zadane pytania 8
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board
8 opinii
More
Less
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Przelew
Portfolio
Przykładowe tłumaczenia: 2
francuski > polski: Aérotherme - Nagrzewnica General field: Technika/inżynieria Detailed field: Elektronika
Tekst źródłowy - francuski 1- CARACTERISTIQUES
Une régulation électronique intelligente intégrée à l'appareil pour plus de performances et d'économies :
- L'aérotherme est équipé d'un thermostat électronique 6 ordres, programmable par fil pilote.
- La sonde d'ambiance intégrée sur l'appareil permet une régulation optimale, garantissant ainsi des performances optimales et des économies d'énergie.
Un raccordement simplifié pour minimiser le risque d'erreur de branchement :
- Le raccordement de l'appareil a été largement simplifié afin de faciliter l'installation par l'électricien et minimiser les risques d'erreur de branchement.
- La communication entre des aérothermes pilotés en série s'effectue dorénavant avec un seul fil de liaison, et il est possible de commander un nombre illimité d'appareil simultanément.
Polyvalence des modes de commandes :
- L'aérotherme peut être équipé d'un boîtier de commande électronique avec afficheur, pour piloter les allures de fonctionnement de l'appareil, régler et visualiser les paramètres de température ainsi que les différents ordres de programmation.
- Ce boîtier se raccorde avec seulement deux fils non polarisés, afin de réduire les risques d'erreur de raccordement à zéro.
- Il peut se monter au choix directement sur l'appareil, ou sur un mur, en saillie ou dans un boîtier électrique encastable standard.
Nota : le boîtier de commande électronque est vendu séparément.
- L' aérotherme peut être piloté également par un thermostat mécanique ou n'importe quel système de GTB. Il est aussi compatible avec le "Pack Top-Eco" gestionnaire d'énergie MDE*.
- Le mode de commande (mécanique, électronique...) est détecté automatiquement et sans intervention par la carte électronique de l'appareil.
Tłumaczenie pisemne - polski 1 - CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Inteligentny regulator elektroniczny wbudowany w urządzenie zapewnia wysoką wydajność i zmniejszenie zużycia energii:
- Nagrzewnica wyposażona jest w 6 funkcyjny termostat elektroniczny, programowany za pomocą przewodu sterującego.
- Czujnik temperatury otoczenia wbudowany w urządzenie umożliwia dokładną regulację, gwarantującą wysoką wydajność i oszczędność energii.
Prosty sposób łączenia ogranicza do minimum niebezpieczeństwo błędu:
- Łączenie urządzenia zostało mocno uproszczone, aby ułatwić instalację elektryczną i ograniczyć niebezpieczeństwo błędu podłączenia.
- Komunikacja między nagrzewnicami sterowanymi szeregowo, odbywa się z wykorzystaniem jednego przewodu łączącego, który zapewnia jednoczesne sterowanie nieograniczonej liczby urządzeń.
Różnorodność trybów sterowania:
- Nagrzewnica może być wyposażona w moduł elektroniczny z wyświetlaczem sterujący natężeniem pracy urządzenia, regulacją i wyświetlaniem parametrów temperatury oraz wydający różne polecenia programujące.
- Moduł ten jest podłączany tylko za pomocą dwóch niespolaryzowanych przewodów, aby uniknąć błędu podłączenia do zera.
- Może być zamontowany bezpośrednio na urządzeniu, na ścianie, elemencie konstrukcji lub w standardowej skrzynce elektrycznej.
Uwaga: elektroniczny moduł sterowania sprzedawany jest oddzielnie.
- Nagrzewnica może być również sterowana za pomocą termostatu mechanicznego lub dowolnego systemu centralnego sterowania. Jest również zgodna z "Pack Top-Eco" programem zarządzania energią MDE*.
- Tryb sterowania (mechaniczny, elektroniczny...) wykrywany jest
automatycznie i bez żadnych modyfikacji w karcie elektronicznej
urządzenia.
francuski > polski: GUIDE D’UTILISATION - INSTRUKCJA OBSŁUGI General field: Technika/inżynieria Detailed field: Motoryzacja/samochody
Tekst źródłowy - francuski RÉGULATEUR DE VITESSE
Système maintenant automatiquement la vitesse du véhicule à la valeur programmée par le conducteur, sans action sur la pédale d’accélérateur.
La mise en marche du régulateur est manuelle : celle-ci nécessite une vitesse minimale du véhicule de 40 km/h,
ainsi que l’engagement :
- du quatrième rapport en boîte manuelle,
- en conduite séquentielle, du deuxième avec la boîte manuelle pilotée ou avec la boîte automatique,
- de la position A en boîte manuelle pilotée ou D en boîte automatique.
Tłumaczenie pisemne - polski REGULATOR PRĘDKOŚCI
System automatycznie utrzymuje prędkość samochodu zaprogramowaną przez kierowcę, bez konieczności naciskania
pedału przyspieszenia.
Włączenie regulatora prędkości odbywa się ręcznie: minimalna prędkość samochodu to 40 km/h oraz włączony:
- czwarty bieg w ręcznej skrzyni biegów,
- w trybie sekwencyjnym drugi bieg w zautomatyzowanej ręcznej skrzyni biegów lub w automatycznej skrzyni biegów,
- położenie A w zautomatyzowanej ręcznej skrzyni biegów lub D w automatycznej skrzyni biegów.
More
Less
Wykształcenie
Master's degree - UMK Torun
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: May 2004. Członek od: Dec 2008.
Poświadczenia kwalifikacji
N/A
Przynależność do organizacji
N/A
Oprogramowanie
Adobe Acrobat, AutoCAD, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
Je suis traducteur professionnel du français vers le polonais depuis 2003. Je possède le diplôme en traduction et le certificat en bureautique. Je suis spécialiste des domaines suivants:
- Traductions techniques (manuels d'utilisateur, instructions de service et de maintenance) ;
- Traductions des Fiches de Données de Sécurité (FDS);
- correction linguistique des documents en polonais ;
- mise en page des documents (DTP, conversion du PDF vers le DOC et inversement ;
- impression unitaire et impression grand tirage ;
Mes atouts :
- 10 ans d'expérience ;
- devis gratuit en 10 minutes du chaque format du document (texte, image, pdf, html, ...) ;
- utilisation d'outils TAO (TRADOS) ;
- Grande réactivité ;
- flexibilité ;
- respect du délai ;
Paweł Kubicki
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
Słowa kluczowe: traductions techniques, manuels d'utilisateur, instructions de service et de maintenance, fiches de données de sécurité, FDS, site d'Internet, logiciels, instructions, documentation courante de l’entreprise, documents de marketing. See more.traductions techniques, manuels d'utilisateur, instructions de service et de maintenance, fiches de données de sécurité, FDS, site d'Internet, logiciels, instructions, documentation courante de l’entreprise, documents de marketing, brochures, catalogues, lettres, factures, correspondances commerciales, francais, polonais, anglais. See less.