802 registrants

Networking event for Hotel & Tourism industry translators

Jul 11, 2013



Rheinschrift Übersetzungen

Company size: 25-50 employees
Year established: 1995
Average blue board rating: 3.9

Other recruitment opportunities

Posts not matching your language pairs
niemiecki to angielski professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


francuski to niemiecki professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


włoski to niemiecki professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


rosyjski to niemiecki professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


chiński to niemiecki professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


włoski to angielski professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


włoski to francuski professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


włoski to niemiecki professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


włoski to hiszpański professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


włoski to chiński professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


angielski to francuski translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angielski to japoński translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angielski to portugalski translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


japoński to angielski translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


angielski to niderlandzki translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


hiszpański to rosyjski translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


hiszpański to włoski translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


hiszpański to portugalski translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9




angielski to niemiecki translators


Rheinschrift is looking for experienced freelancers in the field of travel/tourism. We are continuously working on several large accounts for the travel industry including webpages, hotel descriptions, marketing and booking information, etc. The use of CAT tools is required - for most accounts WordfastPro or Trados.

If you are interested in joining our team, please let us know and provide us with information on your relevant experience in this field as well as a short resume of your professional background.

Thank you very much and
kind regards,

Andrea Nahrwold