Apr 9, 2006 15:06
18 yrs ago
6 viewers *
Polish term

stanowisko nalewcze

Polish to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
stanowisko nalewcze - zespół urządzeń służących do napełniania i opróżniania zbiorników, cystern drogowych i kolejowych oraz zbiorników przeznaczonych do transportu paliw płynnych drogą wodną

Discussion

Andrzej Mierzejewski Apr 10, 2006:
do Witolda: zauważ, że tutaj chodzi o "napełnianie i OPRÓŻNIANIE", czyli oryginalny termin nie jest precyzyjny.
Witold Wiechowski Apr 10, 2006:
W rafineriach instalacja nalewcza nazywa się nalewakiem, który jest wyposażony w kilka specjalnych (zabezpieczenie przed emisją oparów) dysz napełniających umożliwiających jednoczesne napełnianie kilka cystern kolejowych.

Proposed translations

1 hr
Selected

tank fill/empty station

może w ten sposób - nie mam całkowitej pewności
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Znalazlam: "loading station", ew. "transfer and loading station""
+1
3 mins

filling station

Propozycja...
Peer comment(s):

agree bartek
2 mins
Dzięki
neutral Andrzej Mierzejewski : obawiam się, że to tylko i wyłącznie "stacja benzynowa": http://en.wikipedia.org/wiki/Filling_station
1 hr
neutral ata13 : filling station to raczej na stacjach benzynowych...
1213 days
Something went wrong...
2 hrs

see link

http://www.proz.com/kudoz/458764
i oczywiście zignoruj wybraną odpowiedź bo nie na temat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search