Jul 30, 2007 08:36
16 yrs ago
10 viewers *
Polish term
mleko początkowe
Polish to English
Medical
Medical (general)
- karmienie mlekiem początkowym Bebiko 1
Proposed translations
(English)
3 +4 | starter milk | Iwona Szymaniak |
5 +2 | infant formula | Pawel Baka |
3 +2 | infant formula milk | p_t |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
starter milk
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at   4 min (2007-07-30 08:40:48 GMT)
--------------------------------------------------
lub jeszcze lepiej starter baby formula
--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2007-07-30 08:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
Po nim idzie follow-on formula ;)
--------------------------------------------------
Note added at   4 min (2007-07-30 08:40:48 GMT)
--------------------------------------------------
lub jeszcze lepiej starter baby formula
--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2007-07-30 08:44:10 GMT)
--------------------------------------------------
Po nim idzie follow-on formula ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+2
4 mins
infant formula milk
+2
1 hr
infant formula
Jest na przykład taka dyrektywa o mleku początkowym i następnym (infant formula and follow-up formula). Poza tym polecam strony producentów, chociażby Mead Johnson...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-30 10:38:04 GMT)
--------------------------------------------------
Do Maćka: A, rozumiem. Oczywiście nie taka była moja intencja. To, że dałem "5" oznacza tylko tyle, że podana przeze mnie odpowiedź jest w 100% prawidłowa. Co do moich "przedmówców" się nie wypowiadam - decyzja należy wyłącznie do zadającego pytanie i on tu rozsądzi, które tłumaczenie (plus uzasadnienie) mu najbardziej odpowiada. Zatem cofam mój komentarz, choć nie potrafię go usunąć :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-30 10:38:04 GMT)
--------------------------------------------------
Do Maćka: A, rozumiem. Oczywiście nie taka była moja intencja. To, że dałem "5" oznacza tylko tyle, że podana przeze mnie odpowiedź jest w 100% prawidłowa. Co do moich "przedmówców" się nie wypowiadam - decyzja należy wyłącznie do zadającego pytanie i on tu rozsądzi, które tłumaczenie (plus uzasadnienie) mu najbardziej odpowiada. Zatem cofam mój komentarz, choć nie potrafię go usunąć :)
Peer comment(s):
agree |
redoktor
1 min
|
neutral |
Maciek Drobka
: OK, nie zrozumiałem Cię, za co przepraszam. Jednak przez pewność 5 stworzyłeś wrażenie, że pozostałe odpowiedzi są przynajmniej w pewnym stopniu niepoprawne.
17 mins
|
A w którym miejscu napisałem, że to jedyna poprawna odpowiedź? Zaproponowałem to, co uważam w 100% za poprawne i powszechnie akceptowane w UE.
|
|
agree |
Polangmar
2 days 14 hrs
|
Something went wrong...