Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stand on its own bottom line
Polish translation:
musi zapewniać / przynosić zysk
Added to glossary by
madziag
Mar 15, 2008 16:28
16 yrs ago
English term
stand on its own bottom line
English to Polish
Bus/Financial
Other
companies are often advised to scrutinize their portfolios and eliminate unprofi table products. Every product, the
reasoning goes, must stand on its own bottom line.
reasoning goes, must stand on its own bottom line.
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
musi zapewniać / przynosić zysk
najprościej, a zgodnie z intencją
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
26 mins
English term (edited):
to stand on one's own bottom line
wypracowywać zysk
taki jest sens moim zdaniem, ale wyrażony metaforycznie
31 mins
każdy (wytworzony) produkt musi zapewniać/mieć zapewnioną opłacalność (jego) produkcji
tak to czytam
bottom line-wynik finansowy
bottom line-wynik finansowy
-1
1 hr
musi zagwarantować minimalny zysk
Propozycja
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: To jest nadinterpretacja - w oryginale nie ma nic o "minimalności". Poza tym można to zrozumieć w ten sposób, że firma nie chce większego zysku niż minimalny. || Myślę, że Andrzej wyjaśnił sprawę należycie - ja tylko przypomnę: http://je.pl/02lw .
2 hrs
|
Bottom= the lowest point, position, level - o zgrozo, że tego nie wie Mr. Champion
|
|
neutral |
Andrzej Lejman
: rozpatrywanie bottom w oderwaniu od line jest absurdalne. To zwrot, a nie dwa słowa.
13 hrs
|
Zgoda
|
Something went wrong...