Jun 24, 2009 17:31
14 yrs ago
English term

freak parties

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
zn�w umowa pisana przez Rosjan; fragment: "The Supplier shall sell (...) materials and accessories for the furniture manufacturing, samples of materials and accessories into the freak parties, (...)"
References
third

Discussion

Agnieszka Maniakowska (asker) Jun 24, 2009:
końcówka zdania: freak parties, the technological equipment for the furniture manufacturing, hereinafter referred to as a "Goods"
clairee Jun 24, 2009:
po przecinku ta reszta przydałaby się; jakkolwiek "into freak parties" brzmi, jak dla mnie, osobliwie, to może reszta zdania coś wyjaśni?

Reference comments

14 mins
Reference:

third

strzelam, że chodzi o "third parties";-)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-06-24 17:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

widać niektórym ciężko przestawić się z cyrylicy na alfabet łaciński:-)
Note from asker:
a mój tok rozumowania szedł w kierunku "nietypowych części", ale jak widać ciężko to w ogóle zinterpretować
aha, bo nie podałam dalszej części, tam jest napisane komu on to sprzeda
Peer comments on this reference comment:

agree Tomasz Poplawski : brawo, Kasia, za rozszyfrowanie iście Freudowskiej pomyłki
1 hr
jak mówimy w Liverpoolu: "impossible is nothing" ;-)
agree Stanislaw Czech, MCIL CL : znowu bardzo prawdopodobne
1 hr
dziękuję
agree Polangmar
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search