KudoZ question not available

English translation: urban settlement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:centrum vs. ośrodek
English translation:urban settlement
Entered by: J B-B

15:06 Apr 26, 2012
Polish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
Polish term or phrase: centrum vs. ośrodek
Poszukuję angielskiego odpowiednika dla terminu "ośrodek" oznaczającego w kontekście tłumaczonego tekstu ośrodek miejski. Niestety w tekście, nad którym pracuję występują zdania, w których oba terminy pojawiają się w jednocześnie. Przykładowo: "Przede wszystkim zdecydowanie największy udział podmiotów świadczących Usługi X w porównaniu do struktury centrów innych analizowanych ośrodków". Chciałabym natomiast zachować jakoś ogólny charakter polskiego słowa: "ośrodek".
J B-B
urban settlement
Explanation:
Northampton is an urban settlement in the south-east Midlands with about 180 000 inhabitants.

http://tinyurl.com/cqzkzzm
Selected response from:

Robert Foltyn
Poland
Local time: 07:39
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4centre vs facility
Magdalena Szewciów
3urban settlement
Robert Foltyn


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ośrodek
urban settlement


Explanation:
Northampton is an urban settlement in the south-east Midlands with about 180 000 inhabitants.

http://tinyurl.com/cqzkzzm

Robert Foltyn
Poland
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Też myśli moje szły w kierunku "urban ...", ale klient zasugerował "cities"

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centre vs facility


Explanation:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-26 16:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

OK, OK, dla mnie dzisiaj ostatni dzień tygodnia i nie doczytałam opisu. :(

Magdalena Szewciów
Poland
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  petrolhead: "facility" nie jest synonimem "ośrodka miejskiego", a tego dotyczy pytanie.
11 mins
  -> racja, nie doczytałam opisu :(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search