Your ref.: Jan Kowalski, Our ref.: John Smith

Polish translation: Osoba do kontaktów z naszej/Państwa strony

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Your ref.: Jan Kowalski, Our ref.: John Smith
Polish translation:Osoba do kontaktów z naszej/Państwa strony
Entered by: Krzysztof Ryszkiewicz

01:45 Sep 18, 2012
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / business correspondence
English term or phrase: Your ref.: Jan Kowalski, Our ref.: John Smith
Wiem, że już było, ale tu nie mam numeru, więc raczej "znak" czy "numer" nie pasuje.
Czy poprawne będzie tłumaczenie np.: Wasz/nasz pracownik ds. kontaktów ?

Dodam, że fragment został zaczerpnięty z korespondencji handlowej pomiędzy dwiema spółkami, a nazwiska zmyśliłem (ich zbieżność z prawdziwymi osobami jest przypadkowa ;)
Krzysztof Ryszkiewicz
Poland
Local time: 02:25
Osoba do kontaktów z naszej/Państwa strony
Explanation:
Czyli:
Osoba do kontaktów z naszej strony: .........
Osoba do kontaktów z Państwa strony: .......

Tak bym proponował. Jeszcze nie każda firma zwraca się do partnerów handlowych per "Wy".

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2012-09-18 22:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: zamieniłem kolejność "naszej strony" i "Państwa strony" w stosunku do oryginału.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 02:25
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Osoba do kontaktów z naszej/Państwa strony
Andrzej Mierzejewski
5Your ref.: / Our ref.:
okp


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
your ref.: jan kowalski, our ref.: john smith
Your ref.: / Our ref.:


Explanation:
“Your ref.:” / “Our ref.:” jest stosowane w komunikacji bussinesowej w następujący sposób:
Pierwszy list/petycja pisana do firmy/businessu Ma tytuł/nagłówek, „Xaa Ybb Zcc”. Jeżeli w tej sprawie został założony plik/folder do którego będziemy się odwoływać w przyszłości poniżej nagłówka podajemy nasze odniesienie: (na przykład) Our Ref.:18/09/2012 Xaa Ybb Zcc. Jeżeli inna osoba będzie się tym tematem zajmowała niż podpisujaca, wtedy podajemy osobę kontaktowa: Our contact person: Name Surname
W odpowiedzi zaadresowanej do osoby kontaktowej, podawane sa:
Tytuł/nagłówek, „Xaa Ybb Zcc”.
Your ref.: 18/09/2012 Xaa Ybb Zcc
Jeżeli odpisujacy podmiot/osoba założony plik/folder do którego będzie się odwoływać w przyszłości, to podaje:
Our ref.: (na przykład) „123/456/789 Xaa Ybb Zcc”
Jeżeli inna osoba będzie się tym tematem zajmowała niż podpisujaca, wtedy podaje osobę kontaktowa: Our contact person: Name Surname


okp
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Wszystlko OK, ale zamieściłeś tylko wyjaśnienie, o co chodzi, a nie tłumaczenie ;-)/ Nasz Odnośnik: Jan Kowalski? Sorry, ale to nie byłoby po polsku.
3 hrs
  -> Nasz Odnośnik
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
your ref.: jan kowalski, our ref.: john smith
Osoba do kontaktów z naszej/Państwa strony


Explanation:
Czyli:
Osoba do kontaktów z naszej strony: .........
Osoba do kontaktów z Państwa strony: .......

Tak bym proponował. Jeszcze nie każda firma zwraca się do partnerów handlowych per "Wy".

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2012-09-18 22:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: zamieniłem kolejność "naszej strony" i "Państwa strony" w stosunku do oryginału.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
8 hrs
  -> :-)

agree  SlawekW
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search