Verrechnungswert

English translation: face value

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verrechnungswert
English translation:face value
Entered by: FishX

12:39 Jan 20, 2013
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Verrechnungswert
Mir wurden heute durch meinen Arbeitgeber Essensmarken in Form von Restaurantschecks ausgehändigt. Hierzu bestätige ich das Nachstehende:
• Mir ist bekannt, dass Restaurantschecks nur dem Erwerb arbeitstäglicher Mahlzeiten durch den Arbeitnehmer dienen und dass der Erwerb von Mahlzeiten mittels Restaurantschecks steuerlich begünstigt ist, da die mittels der Restaurantschecks erworbenen Mahlzeiten nicht mit dem *Verrechnungswert* der Restaurantschecks, sondern mit dem niedrigeren Sachbezugswert zu bewerten sind.

Looks to me like 'face value', could someone confirm this or suggest something else please? Thanks for the help.
FishX
Poland
Local time: 07:09
face value
Explanation:
From the context it seems to me that this is the meaning i.e. if the meal voucher is printed with a value of EUR 5.00 and buys you EUR 5.00 of food, this is the "face value", the normal term in the UK (I can't say if this term is used in other English-speaking countries). It is "steuerlich beguenstigt" for the reason that Michael explains - the tax office deems the voucher to have a lower value as benefit in kind and this is the value on which the recipient pays tax.
Selected response from:

transatgees
United Kingdom
Local time: 06:09
Grading comment
Thanks for the help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4adjusted amount
Maja_K
3 +1face value
transatgees
3credited value/amount
gangels (X)
3clearing value/value of the cleared checks
Michael Martin, MA


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credited value/amount


Explanation:
in the US

gangels (X)
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 268
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adjusted amount


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-20 13:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

There are many examples with the expression, didn't put any because I didn't find anything that would be nearly in the same context with yours, and I wasn't sure if you'd find that of any help.. But basically "adjusted amount" does mean a difference (a minus) between two amounts, as it is in these examples:

http://financialaid.missouri.edu/help/understanding-your-bil... (Adjusted amount due)

http://www.nysscpa.org/glossary/term/102

... and it's a valid translation, according to eudict:
http://www.eudict.com/?lang=engger&word=adjusted amount

Maja_K
Germany
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: An explanation would actually be useful.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clearing value/value of the cleared checks


Explanation:
"..not calculated at the value of the cleared checks but at the lower benefit-in-kind value"

("Clearing value = Verrechnungswert") can be found on page 50 of the attached doc)


    Reference: http://www.docstoc.com/docs/15150778/Dictionary-SAP-R3-SD-Se...
Michael Martin, MA
United States
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
face value


Explanation:
From the context it seems to me that this is the meaning i.e. if the meal voucher is printed with a value of EUR 5.00 and buys you EUR 5.00 of food, this is the "face value", the normal term in the UK (I can't say if this term is used in other English-speaking countries). It is "steuerlich beguenstigt" for the reason that Michael explains - the tax office deems the voucher to have a lower value as benefit in kind and this is the value on which the recipient pays tax.

transatgees
United Kingdom
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 55
Grading comment
Thanks for the help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthew Fisher (X): In the US, we also speak of the face value of a restaurant voucher. It's understood that the voucher was purchased at a discount, thus the value of the non-monetary remuneration is less than the face value.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search